1 00:00:05,407 --> 00:00:10,401 Tokuma Shoten/Studio Ghigli, Nippon Television Network, Dentsu, 2 00:00:11,007 --> 00:00:14,079 Buena Vista Home Entertainment, Mitsugishi e Toho PRESENTANO 3 00:01:08,367 --> 00:01:13,521 IL CASTELLO ERRANTE DI HOWL 4 00:01:40,927 --> 00:01:44,124 Signorina Sophie ? Ho chiuso il negozio. 5 00:01:44,327 --> 00:01:46,522 Ma perché non venite con noi ? 6 00:01:46,767 --> 00:01:49,486 Vorrei prima finire questo. Divertitevi. 7 00:01:49,847 --> 00:01:52,156 Allora noi usciamo. 8 00:01:52,607 --> 00:01:53,722 Andiamo ! 9 00:01:55,047 --> 00:01:57,322 Guardate, il castello di Howl ! 10 00:01:57,607 --> 00:02:00,326 - Howl ? Dove ? - Li, è vicinissimo. 11 00:02:00,927 --> 00:02:02,645 Che seccatura ! 12 00:02:03,007 --> 00:02:05,043 Chissà se Howl è in città. 13 00:02:12,367 --> 00:02:14,756 - E' sparito. - Si sarà nascosto. 14 00:02:14,967 --> 00:02:16,923 Ci sono troppi militari in giro. 15 00:02:17,127 --> 00:02:20,722 Avete saputo ? Sembra che Howl abbia mangiato il cuore a una ragazza. 16 00:02:20,927 --> 00:02:21,996 Che paura ! 17 00:02:22,207 --> 00:02:25,643 Sta' tranquilla, tu non sarai certamente presa di mira ! 18 00:02:26,127 --> 00:02:27,845 Sbrigatevi ! 19 00:02:28,807 --> 00:02:31,924 - Dici davvero ? - Non scherzare ! 20 00:04:28,327 --> 00:04:30,887 Ciao, che stai cercando, topolina ? 21 00:04:31,367 --> 00:04:32,959 Io ? Niente. 22 00:04:33,527 --> 00:04:36,599 Vieni a bere qualcosa ? Offriamo noi. 23 00:04:36,807 --> 00:04:38,763 No, ho da fare. 24 00:04:38,967 --> 00:04:41,356 Ma lo sai che sembri davvero una topolina ? 25 00:04:41,727 --> 00:04:45,083 - Quanti anni hai ? Sei di qui ? - Lasciatemi passare ! 26 00:04:45,967 --> 00:04:48,435 Hai visto ? I tuoi baffi le fanno paura ! 27 00:04:48,647 --> 00:04:50,797 E' carina anche quando si arrabbia. 28 00:04:51,007 --> 00:04:54,477 Eccomi, scusa, ti ho cercata tanto. 29 00:04:55,047 --> 00:04:57,402 - Chi sei ? - Un suo amico. 30 00:04:57,607 --> 00:04:59,916 Perché non andate a farvi due passi ? 31 00:05:02,647 --> 00:05:04,877 Che succede ? 32 00:05:07,527 --> 00:05:11,042 Perdonali, in fondo non sono cattivi. 33 00:05:11,287 --> 00:05:13,881 Dove stai andando ? Ti accompagno io. 34 00:05:14,647 --> 00:05:16,797 No, grazie, vado da Cesari, è vicino. 35 00:05:17,287 --> 00:05:20,279 Fa' finta di niente, mi stanno seguendo, cammina. 36 00:05:40,727 --> 00:05:43,161 Mi dispiace averti coinvolta. 37 00:05:47,287 --> 00:05:48,766 Di qua ! 38 00:05:55,927 --> 00:05:57,155 Corri ! 39 00:06:01,647 --> 00:06:03,763 Continua a camminare. 40 00:06:08,927 --> 00:06:11,122 Cosi, non avere paura. 41 00:06:26,487 --> 00:06:27,920 Brava. 42 00:06:42,007 --> 00:06:45,522 A loro penso io, ti lascio qui... 43 00:06:46,167 --> 00:06:47,441 Va gene. 44 00:06:47,967 --> 00:06:49,320 Brava. 45 00:07:01,607 --> 00:07:04,326 La cosa che vorrei di più qui dentro sei tu, Lettie. 46 00:07:04,687 --> 00:07:06,245 Non spingete ! 47 00:07:06,487 --> 00:07:08,205 Mia sorella ? 48 00:07:08,767 --> 00:07:10,564 Lettie, torna presto ! 49 00:07:13,927 --> 00:07:15,246 Sophie ! 50 00:07:16,807 --> 00:07:20,083 Davvero sei entrata dal balcone come un angelo ? 51 00:07:20,767 --> 00:07:23,156 Mi sembra di aver sognato. 52 00:07:23,367 --> 00:07:27,155 - Perché non andate in ufficio ? - Grazie, devo tornare in negozio. 53 00:07:30,007 --> 00:07:32,840 Sul serio ? Allora era un mago ? 54 00:07:33,767 --> 00:07:35,280 Era gentile. 55 00:07:36,247 --> 00:07:38,078 Mi ha aiutata. 56 00:07:38,287 --> 00:07:40,755 Non ti avrà rubato il cuore ! 57 00:07:41,687 --> 00:07:45,441 Se quello fosse stato Howl, te l'avrebbe mangiato, il cuore ! 58 00:07:46,127 --> 00:07:49,278 No, Howl prende di mira solo le belle ragazze. 59 00:07:49,727 --> 00:07:51,080 Ma che dici ! 60 00:07:51,287 --> 00:07:54,245 Guarda che il mondo non è più tanto sicuro. 61 00:07:54,527 --> 00:07:57,325 C'è anche la Strega delle Lande Desolate. 62 00:07:58,687 --> 00:08:00,040 Sorella ? 63 00:08:01,567 --> 00:08:02,716 Insomma ! 64 00:08:05,127 --> 00:08:07,243 Lettie, le madeleine sono pronte. 65 00:08:07,887 --> 00:08:09,878 - Arrivo. - Va gene. 66 00:08:12,687 --> 00:08:16,282 Io vado, ora che ti ho vista mi sento più tranquilla. 67 00:08:18,407 --> 00:08:20,284 - Ciao, Lettie. - Ciao. 68 00:08:20,927 --> 00:08:24,237 Vuoi rimanere ad ammuffire per sempre in quel negozio ? 69 00:08:25,727 --> 00:08:29,083 Papà ci teneva tanto e io sono la primogenita. 70 00:08:29,287 --> 00:08:32,962 Lo so, ma tu vuoi veramente fare cappelli per tutta la vita ? 71 00:08:34,727 --> 00:08:37,241 - Lettie, ci vediamo. - Vieni a trovarmi. 72 00:08:38,327 --> 00:08:39,646 Devo tornare. 73 00:08:39,847 --> 00:08:42,759 Sophie, devi decidere tu cosa fare della tua vita ! 74 00:09:48,527 --> 00:09:52,998 Mi dispiace, siamo chiusi, credevo di aver chiuso a chiave. 75 00:09:55,407 --> 00:09:59,719 Negozio scadente, cappelli scadenti. 76 00:10:00,927 --> 00:10:03,760 Anche tu sei abbastanza scadente. 77 00:10:05,167 --> 00:10:07,681 Siamo in una zona popolare, è un piccolo negozio. 78 00:10:13,727 --> 00:10:15,479 Vi prego di uscire. 79 00:10:16,407 --> 00:10:19,797 Sfidare la Strega delle Lande Desolate, che coraggio ! 80 00:10:20,407 --> 00:10:22,363 Voi siete la Strega... 81 00:10:29,327 --> 00:10:32,319 Non potrai parlare a nessuno di questo incantesimo. 82 00:10:32,527 --> 00:10:34,722 Porta i miei saluti a Howl ! 83 00:11:19,367 --> 00:11:21,278 Sono davvero io ? 84 00:11:21,487 --> 00:11:24,047 Devo stare calma. 85 00:11:39,527 --> 00:11:40,880 Calma ! 86 00:11:41,087 --> 00:11:44,557 Quando non si è calmi si rischia di fare gesti avventati ! 87 00:11:45,607 --> 00:11:47,643 Non è niente... 88 00:11:49,727 --> 00:11:51,718 Devo calmarmi ! 89 00:12:04,687 --> 00:12:07,406 - Eccomi qua ! - Signora, bentornata ! 90 00:12:07,607 --> 00:12:11,156 Vi piace ? E' l'ultima moda a Kingsgury. 91 00:12:12,247 --> 00:12:15,398 - Vi sta benissimo. - Andrà sicuramente di moda, no ? 92 00:12:15,607 --> 00:12:16,835 Sophie ! 93 00:12:18,007 --> 00:12:20,805 La signorina Sophie oggi non è scesa. 94 00:12:21,047 --> 00:12:22,799 Che strano, come mai ? 95 00:12:33,287 --> 00:12:34,845 Non aprire ! 96 00:12:35,127 --> 00:12:38,961 Ho un raffreddore tremendo, potrei contagiarti ! 97 00:12:39,767 --> 00:12:43,601 Hai una voce terribile, sembri una vecchia di novant'anni. 98 00:12:43,887 --> 00:12:46,276 Oggi rimango a letto tutto il giorno. 99 00:12:46,527 --> 00:12:49,041 Ah si ? A più tardi, allora. 100 00:13:03,927 --> 00:13:05,997 Non preoccuparti, vecchia Sophie, 101 00:13:06,207 --> 00:13:09,961 sembri in buona salute e il tuo vestito ti sta anche meglio di prima. 102 00:13:12,087 --> 00:13:14,317 Però non posso più rimanere qui. 103 00:13:26,487 --> 00:13:28,603 Com'è faticoso essere vecchi ! 104 00:13:38,287 --> 00:13:40,517 Sarà una guerra in grande stile. 105 00:13:52,407 --> 00:13:54,398 Volete una mano ? 106 00:13:54,607 --> 00:13:58,077 Ce la faccio da sola, grazie lo stesso. 107 00:13:59,087 --> 00:14:01,601 Certo che potete salire, ma dove andate ? 108 00:14:01,807 --> 00:14:04,196 Un po' più avanti di dove andate voi. 109 00:14:08,767 --> 00:14:13,363 Fermatevi, sono le terre magiche, qui ci vivono solo streghe e maghi ! 110 00:14:13,567 --> 00:14:14,841 Grazie. 111 00:14:16,007 --> 00:14:17,998 Vuole davvero proseguire da sola ? 112 00:14:18,207 --> 00:14:20,562 Ha detto che sua sorella abita nella Valle incantata. 113 00:14:34,527 --> 00:14:36,916 Ho fatto cosi poca strada... 114 00:14:38,847 --> 00:14:41,964 Per fortuna ho ancora i denti sani ! 115 00:14:49,007 --> 00:14:51,237 Potrei usarlo come bastone. 116 00:14:59,047 --> 00:15:01,356 Forse è un po' troppo grosso. 117 00:15:09,487 --> 00:15:11,045 Che fatica ! 118 00:15:11,847 --> 00:15:13,917 Che ramo testardo ! 119 00:15:15,647 --> 00:15:17,842 Non sottovalutare la vecchia Sophie. 120 00:15:30,087 --> 00:15:31,679 Uno spaventapasseri ! 121 00:15:31,887 --> 00:15:35,197 Per un momento ho pensato che fossi un servitore della Strega. 122 00:15:35,407 --> 00:15:37,159 Ma come fai a stare in piedi ? 123 00:15:39,807 --> 00:15:41,877 La tua testa è una rapa. 124 00:15:42,167 --> 00:15:44,840 Le rape non mi sono mai piaciute. 125 00:15:45,447 --> 00:15:47,915 Stai meglio cosi che a testa in giù, no ? 126 00:15:48,127 --> 00:15:49,401 Stammi gene. 127 00:15:56,807 --> 00:15:58,399 Che freddo ! 128 00:15:58,847 --> 00:16:00,838 La città è ancora cosi vicina... 129 00:16:06,247 --> 00:16:10,559 Non venirmi dietro, non c'è bisogno di contraccambiare il favore ! 130 00:16:11,047 --> 00:16:15,677 Anche tu c'entri con la magia ? Ne ho abbastanza di streghe e sortilegi. 131 00:16:16,167 --> 00:16:18,476 Va' pure dove ti pare ! 132 00:16:39,287 --> 00:16:42,245 Questo è proprio un bastone perfetto, grazie. 133 00:16:42,687 --> 00:16:46,646 Sarebbe bello se tu potessi indicarmi una casa dove passare la notte. 134 00:16:57,207 --> 00:16:59,926 Più si invecchia, meno si prova imbarazzo a chiedere favori. 135 00:17:10,567 --> 00:17:12,762 Che grande aeronave da guerra ! 136 00:17:14,887 --> 00:17:18,436 Non pensavo che per i vecchi camminare fosse cosi faticoso. 137 00:17:34,567 --> 00:17:38,162 Sento odore di fumo, ci sarà una capanna ? 138 00:17:57,487 --> 00:18:00,047 Rapa ! Non è il castello di Howl ? 139 00:18:00,647 --> 00:18:04,037 Ti avevo chiesto di indicarmi una casa, non... Perbacco ! 140 00:18:14,607 --> 00:18:17,485 Che roga è ? Questo sarebbe un castello ? 141 00:18:36,927 --> 00:18:38,883 Quello sembra l'ingresso. 142 00:18:40,767 --> 00:18:42,166 Aspetta ! 143 00:18:45,167 --> 00:18:46,486 Ehi, tu ! 144 00:18:47,567 --> 00:18:50,081 Mi fai salire o no ? Deciditi ! 145 00:18:54,607 --> 00:18:56,245 Lo scialle... 146 00:19:08,847 --> 00:19:12,283 Da dentro viene un calduccio ! Rapa, io entro a riscaldarmi. 147 00:19:12,487 --> 00:19:13,522 Grazie. 148 00:19:13,727 --> 00:19:17,402 Il feroce Howl non mangerà certamente il cuore di una vecchia. 149 00:19:20,167 --> 00:19:22,158 Adesso ti saluto davvero. 150 00:19:22,367 --> 00:19:27,680 Anche se sei una rapa, sei stato gravo, ti auguro ogni gene. 151 00:20:07,807 --> 00:20:09,035 Ecco. 152 00:20:11,847 --> 00:20:15,999 Che razza di posto, più che un castello mi sembra una stamberga. 153 00:20:25,487 --> 00:20:28,718 Essere vecchi ha i suoi vantaggi, non ci si spaventa più di niente. 154 00:20:38,167 --> 00:20:40,123 Che razza di incantesimo ! 155 00:20:41,007 --> 00:20:43,726 Non sarà facile da rompere. 156 00:20:45,567 --> 00:20:49,082 - Ha parlato il fuoco ? - E non lo puoi raccontare a nessuno. 157 00:20:49,767 --> 00:20:51,439 Sei tu Howl ? 158 00:20:51,647 --> 00:20:55,037 No, io sono Calcifer, un demone del fuoco. 159 00:20:56,127 --> 00:21:00,166 Allora, Calcifer, puoi liberarmi da questo incantesimo ? 160 00:21:00,807 --> 00:21:02,035 Si, 161 00:21:02,247 --> 00:21:06,684 se tu mi aiuti a liberarmi da quello che mi lega qui. 162 00:21:07,767 --> 00:21:10,156 Dovrei fare un patto con un demone ? 163 00:21:10,687 --> 00:21:12,757 Me lo puoi promettere ? 164 00:21:13,247 --> 00:21:15,397 I demoni non fanno promesse. 165 00:21:16,807 --> 00:21:20,595 - Allora chiedi a qualcun altro. - Io sono un povero demone ! 166 00:21:20,807 --> 00:21:24,083 Sono legato a Howl da un contratto e lui ne approfitta per sfruttarmi. 167 00:21:24,407 --> 00:21:27,046 Questo castello, per esempio, lo faccio muovere io ! 168 00:21:28,567 --> 00:21:30,683 Dev'essere una bella fatica. 169 00:21:31,127 --> 00:21:35,518 Se scoprirai il segreto del contratto, io sarò libero 170 00:21:35,727 --> 00:21:37,604 e romperò il tuo incantesimo. 171 00:21:38,567 --> 00:21:41,639 Ho capito, un patto... 172 00:21:47,407 --> 00:21:49,477 Nonnina ! 173 00:21:54,727 --> 00:21:56,558 Accidenti, avrà capito ? 174 00:22:48,727 --> 00:22:51,287 - Chi sarà mai ? - Città portuale ! 175 00:22:52,127 --> 00:22:54,038 Quando sarà entrata ? 176 00:23:00,767 --> 00:23:02,086 Un momento. 177 00:23:06,407 --> 00:23:07,886 Signor sindaco... 178 00:23:08,087 --> 00:23:11,921 Il sole è già alto, il mago Jenkins è in casa ? 179 00:23:12,247 --> 00:23:16,320 Il padrone non c'è, potete riferire a me. 180 00:23:17,247 --> 00:23:21,240 Questa è una chiamata alle armi da parte del re, è la guerra. 181 00:23:21,607 --> 00:23:26,635 Tutti i maghi, gli esorcisti e le streghe devono servire la patria. 182 00:23:27,127 --> 00:23:30,437 Il re ordina che si presentino a corte. 183 00:23:32,687 --> 00:23:34,837 La guerra, è terribile ! 184 00:23:35,247 --> 00:23:37,078 Chi sei ? 185 00:23:37,527 --> 00:23:40,280 - Mi ha fatto entrare lui. - Non è vero. 186 00:23:40,487 --> 00:23:42,603 E' piombata qui dalle Lande Desolate. 187 00:23:43,047 --> 00:23:45,515 Dalle Lande Desolate ? Strano ! 188 00:23:45,767 --> 00:23:47,962 Però non sei una strega, vero ? 189 00:23:48,167 --> 00:23:50,362 Figurati se faccio entrare una strega ! 190 00:23:50,567 --> 00:23:52,398 Ancora la città portuale ! 191 00:23:53,367 --> 00:23:55,005 Che sia un cliente ? 192 00:23:56,607 --> 00:23:57,756 Un momento. 193 00:24:00,807 --> 00:24:02,240 Cosa desideri ? 194 00:24:02,487 --> 00:24:03,966 Mi manda la mamma. 195 00:24:04,407 --> 00:24:06,318 Vuoi la solita magia ? 196 00:24:08,287 --> 00:24:10,403 Tu stai ferma li. 197 00:24:26,487 --> 00:24:28,478 Non siamo nelle Lande Desolate ! 198 00:24:29,087 --> 00:24:31,157 Siete una strega anche voi ? 199 00:24:31,367 --> 00:24:35,155 Si, sono la strega più spaventosa del Paese ! 200 00:24:35,607 --> 00:24:39,043 Spargi questa e farà soffiare buon vento sulle vele. 201 00:24:41,847 --> 00:24:43,439 Ti saluto. 202 00:24:45,367 --> 00:24:47,483 Non sta gene dire le bugie. 203 00:24:47,687 --> 00:24:50,076 Allora anche tu non dovresti travestirti cosi. 204 00:24:50,287 --> 00:24:52,721 Non è un travestimento, è una magia. 205 00:24:54,007 --> 00:24:55,725 La porta di Kingsgury ! 206 00:24:57,607 --> 00:24:58,835 Arrivo. 207 00:25:03,447 --> 00:25:06,803 - Abita qui il mago Pendragon ? - Esattamente. 208 00:25:07,687 --> 00:25:10,520 E' la chiamata alle armi da parte del re. 209 00:25:10,767 --> 00:25:14,965 Riferite che deve presentarsi assolutamente alla reggia. 210 00:25:15,767 --> 00:25:17,120 Ho capito. 211 00:25:31,767 --> 00:25:34,281 Sembra la città dove risiede il re. 212 00:25:34,487 --> 00:25:37,524 Se non entri alla svelta, la porta ti staccherà il naso. 213 00:25:41,927 --> 00:25:44,441 Almeno la smetterai di ficcarlo dappertutto ! 214 00:26:18,767 --> 00:26:21,645 Ora basta, non mi far arrabbiare. 215 00:26:22,607 --> 00:26:24,643 Questa è una casa magica. 216 00:26:25,687 --> 00:26:29,077 - Dove conduce l'uscita nera ? - Lo sa soltanto Howl. 217 00:26:29,887 --> 00:26:31,798 Preparo la colazione. 218 00:26:41,007 --> 00:26:43,123 Ci sono pancetta e uova. 219 00:26:44,127 --> 00:26:47,164 Quando Howl non c'è, non si può usare il fuoco. 220 00:26:50,487 --> 00:26:52,284 Ci penso io. 221 00:26:52,727 --> 00:26:56,800 Non si può, Calcifer ubbidisce solo a Howl. 222 00:26:57,207 --> 00:26:59,926 Cucinare non fa parte delle mie mansioni. 223 00:27:00,127 --> 00:27:02,243 Ecco dov'era il cappello ! 224 00:27:05,767 --> 00:27:08,440 Su, Calcifer, cominciamo ! 225 00:27:08,767 --> 00:27:13,318 Io sono un demone, non un domestico, non prendo ordini da nessuno. 226 00:27:14,087 --> 00:27:16,965 Se non mi ascolti, ti verso l'acqua in testa. 227 00:27:17,207 --> 00:27:19,926 Oppure preferisci che dica a Howl del nostro patto ? 228 00:27:21,287 --> 00:27:24,916 Che raggia ! Non avrei dovuto farla entrare ! 229 00:27:25,127 --> 00:27:26,879 Allora hai deciso ? 230 00:27:30,367 --> 00:27:31,482 Ecco. 231 00:27:31,807 --> 00:27:33,399 Bravissimo. 232 00:27:35,367 --> 00:27:37,881 Uffa, ti brucio tutta la pancetta. 233 00:27:38,367 --> 00:27:40,403 Calcifer le ha obbedito ! 234 00:27:40,607 --> 00:27:42,996 Vorrei anche un tè, c'è una teiera ? 235 00:27:43,287 --> 00:27:44,276 Si. 236 00:27:53,207 --> 00:27:54,959 Bentornato, Howl. 237 00:27:55,327 --> 00:27:59,764 Sono arrivate due lettere del re, una per Jenkins e una per Pendragon. 238 00:28:10,167 --> 00:28:12,965 E' un miracolo che tu le obbedisca, Calcifer. 239 00:28:13,527 --> 00:28:14,960 Mi ha costretto. 240 00:28:15,727 --> 00:28:18,161 Di solito non dai retta a nessuno. 241 00:28:18,647 --> 00:28:20,000 Chi sei ? 242 00:28:21,287 --> 00:28:25,758 Io sono la vecchia Sophie, la nuova domestica di questo castello. 243 00:28:26,007 --> 00:28:27,360 Lascia fare a me. 244 00:28:31,247 --> 00:28:34,205 Passami altre due fette di pancetta e sei uova. 245 00:29:00,687 --> 00:29:02,040 Buono ! 246 00:29:03,407 --> 00:29:05,796 Chi ha deciso che farai la domestica qui ? 247 00:29:06,487 --> 00:29:10,480 Io, non ho mai visto una casa più sporca di questa. 248 00:29:12,327 --> 00:29:14,158 Markl, i piatti ! 249 00:29:17,727 --> 00:29:19,683 Tutti mi maltrattano. 250 00:29:20,167 --> 00:29:22,044 Vieni anche tu, Sophie. 251 00:29:26,927 --> 00:29:28,599 Siediti qui. 252 00:29:42,767 --> 00:29:46,077 Prendine una, sono le uniche pulite. 253 00:29:48,967 --> 00:29:50,844 Avrò un bel da fare. 254 00:29:53,247 --> 00:29:54,316 Markl. 255 00:29:56,687 --> 00:29:58,757 - Sophie. - Grazie. 256 00:30:00,607 --> 00:30:02,837 Buon appetito a tutti. 257 00:30:03,207 --> 00:30:06,563 Si ! Quanto tempo che non facevamo una colazione cosi ! 258 00:30:13,207 --> 00:30:15,846 Mi sa che dovrò insegnargli tante cose. 259 00:30:16,927 --> 00:30:19,395 Che cos'hai in tasca ? 260 00:30:30,847 --> 00:30:32,883 - Che cos'è ? - Fammi vedere. 261 00:30:39,727 --> 00:30:41,718 Ha bruciato il tavolo ! Questa è... 262 00:30:42,567 --> 00:30:45,559 E' una magia antica e molto potente. 263 00:30:46,007 --> 00:30:48,043 La Strega delle Lande Desolate ? 264 00:30:48,247 --> 00:30:51,842 ''Uomo senz'anima che catturasti la cometa... 265 00:30:52,127 --> 00:30:53,845 il tuo cuore sarà mio.'' 266 00:30:54,047 --> 00:30:55,719 Il tavolo si è rovinato. 267 00:31:09,127 --> 00:31:10,765 E' scomparsa ! 268 00:31:10,967 --> 00:31:13,242 La bruciatura si, ma l'incantesimo no. 269 00:31:13,847 --> 00:31:15,997 Voi continuate pure a mangiare. 270 00:31:17,567 --> 00:31:20,445 Calcifer, sposta il castello di cento chilometri. 271 00:31:20,647 --> 00:31:21,875 Che bontà ! 272 00:31:25,807 --> 00:31:29,243 - Scaldami l'acqua per il bagno. - Che altro ? 273 00:31:31,247 --> 00:31:33,556 Sei al servizio della Strega ? 274 00:31:34,807 --> 00:31:38,322 Non dire stupidaggini ! Quella brutta befana mi ha... 275 00:31:42,047 --> 00:31:43,605 Mi ha... 276 00:31:47,367 --> 00:31:49,198 Che raggia ! 277 00:31:49,807 --> 00:31:52,605 Strega, te la farò pagare cara ! 278 00:31:52,807 --> 00:31:54,365 Su, mangiamo. 279 00:31:58,647 --> 00:32:01,684 Fuori dai piedi o vi spazzo via ! 280 00:32:04,367 --> 00:32:07,040 E non rompete le scatole ! 281 00:32:13,327 --> 00:32:16,160 - Vorrei una magia. - Tornate più tardi. 282 00:32:16,367 --> 00:32:18,323 Dentro c'è una strega scatenata. 283 00:32:29,647 --> 00:32:30,966 Mi sto spegnendo ! 284 00:32:31,727 --> 00:32:33,763 Se non mi dai la legna morirò. 285 00:32:35,087 --> 00:32:36,566 Che fai ? 286 00:32:37,647 --> 00:32:39,638 Cado... attenta ! 287 00:32:40,567 --> 00:32:43,127 Tolgo la cenere, finisco subito. 288 00:32:43,327 --> 00:32:44,760 Fa' presto. 289 00:32:45,767 --> 00:32:46,916 Cado ! 290 00:32:53,847 --> 00:32:55,280 Mi spengo ! 291 00:32:56,647 --> 00:32:58,399 Aiuto, cado ! 292 00:33:02,527 --> 00:33:04,040 Sophie, presto. 293 00:33:25,767 --> 00:33:28,156 Non maltrattare il mio amico. 294 00:33:33,767 --> 00:33:35,598 Howl, esci ? 295 00:33:38,207 --> 00:33:42,200 Markl, di' alla domestica di non esagerare con le pulizie. 296 00:33:47,247 --> 00:33:48,919 Sophie, che hai fatto ? 297 00:33:49,727 --> 00:33:51,240 Mi ha maltrattato. 298 00:33:51,807 --> 00:33:54,526 Se io muoio, morirà anche Howl. 299 00:33:54,927 --> 00:33:58,476 Sono la domestica, fare le pulizie è il mio lavoro. 300 00:34:00,927 --> 00:34:02,724 Non vorrai andare di sopra ! 301 00:34:02,927 --> 00:34:05,521 Io mi sbrigherei a mettere in salvo i miei tesori. 302 00:34:06,687 --> 00:34:08,723 Lascia la mia stanza per ultima. 303 00:34:12,047 --> 00:34:14,515 Bisogna farlo arrabbiare per farlo muovere. 304 00:34:18,287 --> 00:34:20,039 Che strana casa ! 305 00:34:55,447 --> 00:34:56,800 Che meraviglia ! 306 00:34:57,007 --> 00:34:58,440 Calcifer ! 307 00:34:59,247 --> 00:35:03,445 -Sei tu che fai muovere il castello ? -Che rompiscatole... è ovvio ! 308 00:35:03,887 --> 00:35:07,277 Sei fantastico, hai dei poteri eccezionali, 309 00:35:07,487 --> 00:35:09,045 ti avevo sottovalutato. 310 00:35:11,327 --> 00:35:14,205 Dici davvero ? 311 00:35:20,927 --> 00:35:23,043 Non sono ancora pronto. 312 00:35:53,927 --> 00:35:57,317 - E' bellissimo. - Si chiama Lago di Stelle. 313 00:36:02,287 --> 00:36:05,120 - Si è incastrato qualcosa. - E' vero. 314 00:36:05,327 --> 00:36:07,443 Markl, dammi una mano. 315 00:36:14,767 --> 00:36:18,203 - E' uno spaventapasseri. - Si chiama Rapa. 316 00:36:18,407 --> 00:36:21,080 Ti piace proprio stare a testa in giù ! 317 00:36:29,727 --> 00:36:33,766 Non so perché, ma a quanto pare gli sto simpatica, mi ha seguita. 318 00:36:33,967 --> 00:36:36,083 Sophie, davvero non sei una maga ? 319 00:36:36,287 --> 00:36:39,757 Certo che si, sono la maga della pulizia ! 320 00:37:08,007 --> 00:37:10,316 Rapa, stai tirando troppo. 321 00:37:19,407 --> 00:37:21,284 Gli piace il bucato. 322 00:37:22,007 --> 00:37:24,726 Bene, cosi i panni si asciugheranno in fretta. 323 00:37:26,447 --> 00:37:30,440 Rapa dev'essere un demone, altrimenti Calcifer non lo farebbe avvicinare. 324 00:37:30,647 --> 00:37:33,605 E' vero, potrebbe essere un demone della morte. 325 00:37:34,567 --> 00:37:37,525 Ma sono arrivata fino a qui grazie a lui. 326 00:38:18,607 --> 00:38:21,121 Sophie, ho messo a posto il bucato. 327 00:38:21,967 --> 00:38:24,800 Grazie Markl, è ora di rientrare, vero ? 328 00:38:25,087 --> 00:38:26,759 Che strano, 329 00:38:26,967 --> 00:38:29,845 è la prima volta che mi sento cosi serena. 330 00:39:45,727 --> 00:39:49,197 Che puzza ! Odore di esseri viventi e ferro bruciati. 331 00:40:08,527 --> 00:40:12,076 Se voli troppo rischierai di non tornare più indietro. 332 00:40:15,727 --> 00:40:18,116 Guarda, Sophie mi ha lasciato la legna. 333 00:40:21,127 --> 00:40:22,879 E' una guerra tremenda, 334 00:40:23,087 --> 00:40:26,557 si combatte ovunque, dal mare del sud al confine a nord. 335 00:40:27,087 --> 00:40:31,763 Odio il fuoco delle armi, non ha un minimo d'educazione. 336 00:40:33,087 --> 00:40:35,681 - Sono stato assalito. - Dalla Strega ? 337 00:40:36,127 --> 00:40:39,358 No, dai suoi servitori, si erano tramutati in mostri. 338 00:40:39,967 --> 00:40:44,643 Se ne pentiranno, non potranno mai più ritornare umani. 339 00:40:45,487 --> 00:40:48,001 Ormai non hanno più sentimenti. 340 00:40:48,687 --> 00:40:51,281 Sei stato chiamato anche tu per andare in guerra, vero ? 341 00:40:51,487 --> 00:40:54,206 Si. Preparami l'acqua per il bagno. 342 00:40:54,927 --> 00:40:55,996 Di nuovo ? 343 00:41:27,687 --> 00:41:31,123 - E' Howl ? - Si e sta usando troppa acqua calda. 344 00:41:36,527 --> 00:41:38,995 Ti assicuro che Howl non mangerà. 345 00:41:39,207 --> 00:41:40,799 Non importa. 346 00:41:44,807 --> 00:41:48,516 Mi piace tanto il mercato e poi è la prima volta che vedo il mare. 347 00:41:49,367 --> 00:41:52,996 - Che bello, guarda come grilla ! - E' sempre il solito. 348 00:42:02,127 --> 00:42:04,880 - Non mi piacciono le patate. - Paga. 349 00:42:05,247 --> 00:42:06,236 Grazie. 350 00:42:09,727 --> 00:42:13,083 Il pesce è freschissimo, di prima qualità. 351 00:42:13,287 --> 00:42:15,243 Non mi piace il pesce. 352 00:42:16,167 --> 00:42:18,203 La flotta è rientrata ! 353 00:42:18,607 --> 00:42:21,167 - E quel fumo ? - C'è stata un'altra battaglia. 354 00:42:22,007 --> 00:42:24,123 Signora, tornate più tardi ! 355 00:42:47,007 --> 00:42:50,602 - Sophie, avviciniamoci. - No, non me la sento. 356 00:42:50,807 --> 00:42:52,365 Torniamo indietro. 357 00:42:52,807 --> 00:42:55,116 E' assurdo, era un ultimo modello ! 358 00:42:59,647 --> 00:43:01,638 Markl, c'è un uomo di gomma. 359 00:43:02,047 --> 00:43:03,560 Non ti muovere. 360 00:43:03,767 --> 00:43:05,723 E' un servitore della Strega. 361 00:43:11,207 --> 00:43:14,756 Se n'è andato. Ma non li vede nessun altro quei mostri ? 362 00:43:20,647 --> 00:43:22,080 Guardate lassù ! 363 00:43:22,407 --> 00:43:23,840 Ha sganciato le bombe. 364 00:43:24,087 --> 00:43:25,964 E' un'aeronave da guerra ! 365 00:43:31,727 --> 00:43:33,319 Sono volantini ! 366 00:43:34,167 --> 00:43:36,635 Non raccoglieteli, sono propaganda del nemico ! 367 00:43:41,367 --> 00:43:42,595 Ti senti gene ? 368 00:43:48,967 --> 00:43:51,356 Dammi un bicchiere d'acqua, per favore. 369 00:44:06,887 --> 00:44:10,562 Sophie, hai messo le mani sulla mensola del bagno ? 370 00:44:10,767 --> 00:44:12,962 Guarda che razza di colore ! 371 00:44:13,487 --> 00:44:15,876 - Che bei capelli ! - Guardali gene ! 372 00:44:16,087 --> 00:44:19,045 Hai messo sottosopra tutte le mie magie ! 373 00:44:20,367 --> 00:44:22,642 Non ho toccato niente, ho solo pulito. 374 00:44:23,007 --> 00:44:24,440 Pulizie, pulizie... 375 00:44:24,647 --> 00:44:27,605 Per questo t'avevo detto di fare attenzione. 376 00:44:28,087 --> 00:44:29,600 Sono disperato. 377 00:44:30,647 --> 00:44:32,638 Che umiliazione. 378 00:44:34,367 --> 00:44:36,198 Non è poi cosi terribile. 379 00:44:44,047 --> 00:44:46,561 A me non dispiace anche questo colore. 380 00:44:47,287 --> 00:44:51,360 E' la fine, se non si è belli, è inutile vivere. 381 00:45:02,887 --> 00:45:05,003 No, Howl, smettila ! 382 00:45:05,767 --> 00:45:07,758 Sta evocando Io Spirito delle Tenebre, 383 00:45:07,967 --> 00:45:10,879 L'ha fatto anche quando è stato mollato da una ragazza. 384 00:45:13,727 --> 00:45:15,683 Dai Howl, ora smettila. 385 00:45:16,407 --> 00:45:18,523 Puoi tingerli di nuovo. 386 00:45:29,407 --> 00:45:31,682 Basta, fa' come credi ! 387 00:45:31,927 --> 00:45:34,646 Io non sono mai stata bella in vita mia ! 388 00:45:36,567 --> 00:45:38,603 Non ce la faccio più a stare qui ! 389 00:46:16,287 --> 00:46:19,404 Grazie, Rapa, sei proprio gentile. 390 00:46:19,647 --> 00:46:22,480 Sophie, ti prego, corri, Howl ha una crisi. 391 00:46:23,007 --> 00:46:25,601 Howl, smettila, finirai per spegnermi ! 392 00:46:27,087 --> 00:46:28,236 Sophie ! 393 00:46:29,367 --> 00:46:30,846 Sbrigati ! 394 00:46:32,687 --> 00:46:35,281 - Non conosce le mezze misure. - E' morto ? 395 00:46:35,487 --> 00:46:38,365 Non preoccuparti, nessuno è mai morto per un'arrabbiatura. 396 00:46:38,567 --> 00:46:39,886 Markl, aiutami. 397 00:46:44,047 --> 00:46:46,607 Ho bisogno di tanta acqua calda. 398 00:46:46,807 --> 00:46:49,037 Su, cerca di camminare. 399 00:47:00,207 --> 00:47:02,198 Markl, l'affido a te. 400 00:47:04,807 --> 00:47:06,684 Mi tocca pulire tutto di nuovo. 401 00:47:29,007 --> 00:47:30,804 Howl, sei sveglio ? 402 00:47:38,247 --> 00:47:41,000 Ti ho portato il latte caldo, devilo. 403 00:47:44,047 --> 00:47:47,562 Lo metto qui, devilo prima che si raffreddi. 404 00:47:51,207 --> 00:47:52,959 Non te ne andare. 405 00:48:00,727 --> 00:48:02,160 Ne vuoi un po' ? 406 00:48:12,087 --> 00:48:14,806 La Strega sta cercando la mia casa. 407 00:48:17,327 --> 00:48:19,443 Al porto ho visto uno dei suoi servitori. 408 00:48:20,127 --> 00:48:22,436 In realtà io sono un vigliacco. 409 00:48:22,767 --> 00:48:25,565 Tutti questi oggetti sono amuleti, 410 00:48:26,247 --> 00:48:27,839 sono terrorizzato. 411 00:48:29,527 --> 00:48:32,644 Perché la Strega ti sta cercando ? 412 00:48:33,407 --> 00:48:37,036 Sono stato io che per curiosità L'ho avvicinata. 413 00:48:37,447 --> 00:48:40,803 Ma quando ho capito che era crudele, sono fuggito. 414 00:48:43,727 --> 00:48:46,685 E ora sono stati convocati come consiglieri di guerra 415 00:48:46,887 --> 00:48:48,957 sia Jenkins che Pendragon. 416 00:48:49,407 --> 00:48:51,523 Ma quanti nomi usi, Howl ? 417 00:48:51,727 --> 00:48:54,321 Tutti quelli che mi servono per vivere libero. 418 00:48:55,367 --> 00:48:57,483 Non puoi rifiutarti di andarci ? 419 00:48:57,767 --> 00:48:58,882 Lo vedi quello ? 420 00:48:59,527 --> 00:49:03,406 E' il giuramento che ho dovuto firmare alla scuola di magia. 421 00:49:05,647 --> 00:49:08,081 Howl, vai a parlare con il re. 422 00:49:10,487 --> 00:49:13,797 Digli che deve porre fine a questa stupida guerra 423 00:49:14,007 --> 00:49:15,645 e che tu non lo aiuterai. 424 00:49:17,927 --> 00:49:20,282 Tu non conosci quella gente... 425 00:49:21,007 --> 00:49:22,804 E' il re, no ? 426 00:49:23,007 --> 00:49:25,726 Il re dovrebbe pensare sempre al gene di tutti. 427 00:49:26,407 --> 00:49:27,522 Ho trovato ! 428 00:49:27,767 --> 00:49:29,837 Potresti andare tu al mio posto ! 429 00:49:31,687 --> 00:49:34,155 Potresti dire che sei La madre di Pendragon 430 00:49:34,367 --> 00:49:37,518 e che tuo figlio è un incapace guono a nuca, 431 00:49:38,007 --> 00:49:40,396 cosi madame Suliman mi lascerà in pace. 432 00:49:40,927 --> 00:49:42,519 Madame Suliman ? 433 00:49:45,967 --> 00:49:49,960 Ti metti quel vecchio cappello ? Ti ho tirato a nuovo il vestito... 434 00:49:50,167 --> 00:49:51,566 Io vado. 435 00:49:52,647 --> 00:49:54,285 In bocca al lupo ! 436 00:50:02,127 --> 00:50:04,595 Questo ti proteggerà e ti ricondurrà a casa sana e salva. 437 00:50:06,527 --> 00:50:10,998 Non preoccuparti, ti seguirò sotto altre sembianze, vai tranquilla. 438 00:50:18,807 --> 00:50:20,877 Ho un brutto presentimento... 439 00:50:29,767 --> 00:50:33,043 Che si sia trasformato in corvo ? 440 00:50:39,727 --> 00:50:41,877 No, non è nel suo stile. 441 00:50:47,807 --> 00:50:49,206 Non può essere lui. 442 00:51:00,447 --> 00:51:02,563 Come è lontana la reggia ! 443 00:51:43,047 --> 00:51:45,880 Howl ? Non dirmi che sei tu ! 444 00:51:49,927 --> 00:51:54,398 Che razza di idea trasformarti in un vecchio cane ! 445 00:51:54,607 --> 00:51:56,757 Non sai che è faticoso essere vecchi ? 446 00:51:59,927 --> 00:52:02,885 Chi si rivede ! La cappellaia, vero ? 447 00:52:03,207 --> 00:52:04,686 La Strega ! 448 00:52:04,887 --> 00:52:07,799 Ti ringrazio di aver portato il mio messaggio a Howl. 449 00:52:10,247 --> 00:52:11,839 Come sta ? 450 00:52:12,407 --> 00:52:14,159 L'hai terrorizzato. 451 00:52:14,367 --> 00:52:17,359 Però è merito tuo se Howl mi ha presa come domestica. 452 00:52:18,247 --> 00:52:20,078 Sono contenta per te. 453 00:52:21,007 --> 00:52:23,885 A proposito, perché stai andando alla reggia ? 454 00:52:24,247 --> 00:52:28,718 Cerco un posto di lavoro, mi sono stancata di Howl e tu ? 455 00:52:29,407 --> 00:52:31,762 Io sono stata invitata dal re. 456 00:52:32,127 --> 00:52:36,405 Quell'idiota di una Suliman alla fine ha capito di aver bisogno di me. 457 00:52:36,807 --> 00:52:39,765 E se ti decidessi a liberarmi dall'incantesimo ? 458 00:52:40,287 --> 00:52:42,039 E' impossibile ! 459 00:52:42,247 --> 00:52:46,320 Io so fare gli incantesimi, ma non li so rompere. 460 00:52:47,007 --> 00:52:48,201 Ti saluto. 461 00:52:48,607 --> 00:52:51,679 Aspetta ! Ti ho detto di aspettare ! 462 00:52:53,047 --> 00:52:55,641 Se non ci fossi stato tu l'avrei presa a bastonate. 463 00:53:12,847 --> 00:53:14,166 Che vi prende ? 464 00:53:14,407 --> 00:53:17,524 Signora, non potete entrare con quello. 465 00:53:17,767 --> 00:53:19,359 Vi prego di scendere. 466 00:53:19,847 --> 00:53:21,121 Quella Suliman ! 467 00:53:21,327 --> 00:53:24,956 Ha creato un recinto magico, vuole costringermi a salire a piedi. 468 00:53:35,567 --> 00:53:37,956 Stiamo per raggiungerla, non facciamole caso. 469 00:54:02,647 --> 00:54:04,956 Quanto pesi ! Perché sei cosi pesante ? 470 00:54:15,927 --> 00:54:17,645 Ehi, aspettami ! 471 00:54:18,527 --> 00:54:19,846 Che vuoi ? 472 00:54:20,047 --> 00:54:23,801 Ti sei ricordata come si fa a rompere l'incantesimo ? 473 00:54:24,127 --> 00:54:25,765 Te l'ho detto. 474 00:54:27,967 --> 00:54:30,561 - Non lo so fare. - Allora impara ! 475 00:54:35,327 --> 00:54:36,806 Che strano... 476 00:54:37,487 --> 00:54:40,081 Come fa a essere cosi arzilla ? 477 00:54:48,607 --> 00:54:50,040 Scendi. 478 00:54:56,287 --> 00:54:59,962 Se non ce la fai, perché non lasci perdere per oggi ? 479 00:55:00,607 --> 00:55:04,885 Sono passati cinquant'anni da quando mi hanno cacciata da qui. 480 00:55:05,527 --> 00:55:10,157 E' da allora che aspetto questo giorno nelle Lande Desolate. 481 00:55:10,407 --> 00:55:12,159 Allora non ti arrendere. 482 00:55:12,367 --> 00:55:14,801 Però non sono cosi gentile da aiutarti. 483 00:55:15,767 --> 00:55:16,961 Vieni, Howl ! 484 00:55:18,407 --> 00:55:20,079 Sei spietata ! 485 00:55:20,647 --> 00:55:23,002 Ti renderò ancora più vecchia e decrepita. 486 00:55:43,087 --> 00:55:44,566 Sbrigati ! 487 00:55:45,927 --> 00:55:47,963 Signora, vi accompagno. 488 00:55:48,287 --> 00:55:50,721 Non dovreste aiutare prima lei ? 489 00:55:51,247 --> 00:55:53,761 Qui è vietato aiutare. 490 00:55:54,327 --> 00:55:56,966 Cosa ? Ma è venuta su invito del re ! 491 00:55:57,487 --> 00:55:59,717 Mi raccomando, non ti arrendere. 492 00:56:00,527 --> 00:56:02,165 Manca poco. 493 00:56:03,087 --> 00:56:05,317 Ma sei veramente una strega ? 494 00:56:06,527 --> 00:56:08,040 Sta' zitta ! 495 00:56:10,567 --> 00:56:12,683 Sbaglio o sei invecchiata di colpo ? 496 00:56:13,727 --> 00:56:16,639 La signora Pendragon ! La Strega delle Lande Desolate ! 497 00:56:18,287 --> 00:56:19,481 Dai, forza ! 498 00:56:19,887 --> 00:56:22,037 Eri tu che volevi venire qui, no ? 499 00:56:25,327 --> 00:56:28,319 La signora Pendragon ! La Strega delle Lande Desolate ! 500 00:56:28,527 --> 00:56:31,997 Pendragon ? Ho già sentito questo nome. 501 00:56:32,567 --> 00:56:35,877 Non ti ricordi ? E' il nome del negozio in cui lavoravo. 502 00:56:36,087 --> 00:56:37,122 Ah si ? 503 00:56:37,687 --> 00:56:39,200 Attendete qui. 504 00:56:45,527 --> 00:56:48,041 Una sedia... è mia ! 505 00:56:59,687 --> 00:57:01,678 Howl, vieni qui. 506 00:57:09,607 --> 00:57:11,199 Da questa parte, prego. 507 00:58:09,167 --> 00:58:11,123 La madre di Howl, vero ? 508 00:58:12,087 --> 00:58:13,998 Si, mi chiamo Pendragon. 509 00:58:14,647 --> 00:58:16,877 Sarete stanca, accomodatevi. 510 00:58:27,967 --> 00:58:31,243 Io sono Suliman, la maga di corte. 511 00:58:37,087 --> 00:58:40,124 - Ma quel cane ? - Heen ? 512 00:58:40,727 --> 00:58:44,083 E' al mio servizio, vi ha guidata fin qui. 513 00:58:48,207 --> 00:58:51,085 Dunque Howl non ha intenzione di venire ? 514 00:58:51,807 --> 00:58:54,605 E' un buono a nulla, ha mandato me, 515 00:58:54,807 --> 00:58:57,526 non credo che possa essere di aiuto al re. 516 00:58:58,767 --> 00:59:00,678 E' un gel problema. 517 00:59:01,327 --> 00:59:04,285 Lui è stato il mio ultimo allievo 518 00:59:05,327 --> 00:59:07,887 e aveva un talento eccezionale. 519 00:59:08,607 --> 00:59:13,203 Ero cosi felice di aver trovato un degno successore, 520 00:59:14,527 --> 00:59:19,317 ma lui si è lasciato sedurre da un demone e si è allontanato da me, 521 00:59:19,927 --> 00:59:23,602 ha cominciato a usare la magia solo per se stesso. 522 00:59:26,127 --> 00:59:27,526 Signora Pendragon... 523 00:59:27,847 --> 00:59:29,838 vostro figlio è molto pericoloso, 524 00:59:30,047 --> 00:59:33,676 ha troppo potere per essere un uomo che ha perso il cuore. 525 00:59:34,887 --> 00:59:38,641 Ho paura che diventi come la Strega delle Lande Desolate. 526 00:59:39,207 --> 00:59:40,435 Conducetela qui ! 527 00:59:46,247 --> 00:59:47,646 Che ti è successo ? 528 00:59:49,687 --> 00:59:54,203 Le ho restituito la sua vera età e tolto i poteri magici. 529 00:59:54,847 --> 00:59:58,396 Anche lei era una maga formidabile, 530 00:59:59,127 --> 01:00:04,645 ma ha stretto un patto con un demone che le ha divorato anima e corpo. 531 01:00:05,407 --> 01:00:10,242 Ora non possiamo più lasciare in libertà streghe e maghi inaffidabili. 532 01:00:10,927 --> 01:00:14,237 Se Howl viene a lavorare per il re, 533 01:00:14,447 --> 01:00:17,086 gli insegnerò come liberarsi dal demone. 534 01:00:17,527 --> 01:00:21,156 Se invece si rifiuta, lo priverò dei suoi poteri, come ho fatto con lei. 535 01:00:22,167 --> 01:00:23,282 Basta ! 536 01:00:24,887 --> 01:00:27,720 Ho capito perché Howl non vuole venire qui. 537 01:00:28,367 --> 01:00:29,686 Qui è tutto strano, 538 01:00:29,887 --> 01:00:32,526 far salire delle scale cosi a un'anziana, 539 01:00:32,727 --> 01:00:35,287 rinchiuderla come in una trappola ! 540 01:00:35,687 --> 01:00:37,678 Dite che Howl non ha cuore ? 541 01:00:37,927 --> 01:00:41,761 So che è egoista e codardo e non si capisce cosa gli frulli nella testa, 542 01:00:41,967 --> 01:00:44,925 però è onesto e vuole semplicemente essere libero. 543 01:00:45,407 --> 01:00:47,967 Di certo non verrà qui a fare il mago di corte 544 01:00:48,167 --> 01:00:52,319 e riuscirà a liberarsi dal demone con le sue forze, io credo in lui ! 545 01:00:53,287 --> 01:00:55,721 Siete innamorata di Howl... 546 01:00:56,887 --> 01:00:58,957 Howl... viene Howl ? 547 01:00:59,927 --> 01:01:02,395 Io voglio il cuore di Howl ! 548 01:01:03,007 --> 01:01:05,521 Smettila, Howl non verrà. 549 01:01:07,927 --> 01:01:09,645 Howl verrà. 550 01:01:10,887 --> 01:01:13,401 Ho appena scoperto il suo punto debole. 551 01:01:19,767 --> 01:01:22,042 - Vostra Maestà... - Non vi scomodate. 552 01:01:22,447 --> 01:01:25,200 - Come state ? - Bene, grazie. 553 01:01:25,567 --> 01:01:28,604 La riunione è cosi noiosa, avevo bisogno di riprendere fiato. 554 01:01:29,167 --> 01:01:30,520 Davvero ? 555 01:01:30,727 --> 01:01:32,206 Ospiti ? 556 01:01:32,407 --> 01:01:34,716 La madre del mago Howl. 557 01:01:39,767 --> 01:01:44,079 Grazie del disturbo, ma non voglio usare la magia per vincere la guerra. 558 01:01:44,767 --> 01:01:48,965 Anche se grazie ai poteri di Suliman le bombe non colpiscono la reggia, 559 01:01:49,327 --> 01:01:51,636 cadono comunque sulla città. 560 01:01:51,847 --> 01:01:54,236 La magia è cosi, vero, Suliman ? 561 01:01:54,447 --> 01:01:56,403 Oggi siete caustico, Maestà. 562 01:01:56,647 --> 01:01:58,046 Suliman ! 563 01:02:01,047 --> 01:02:05,165 La battaglia decisiva, finalmente, stavolta li abbiamo in pugno ! 564 01:02:07,487 --> 01:02:11,526 Il nuovo sosia è perfetto ! Presto avremo buone notizie. 565 01:02:11,727 --> 01:02:12,876 I miei ossequi. 566 01:02:13,687 --> 01:02:15,723 I generali si sono riuniti ? 567 01:02:19,327 --> 01:02:21,682 Howl, quant'è che non ci vediamo ! 568 01:02:22,047 --> 01:02:24,038 Sono lieto di trovarvi in salute. 569 01:02:24,247 --> 01:02:27,922 - Avevo capito subito che eri tu. - Ho osservato il giuramento... 570 01:02:28,487 --> 01:02:30,921 Però non voglio misurarmi con voi, madame. 571 01:02:31,127 --> 01:02:33,960 - Riaccompagno mia madre. - Non ti lascerò andare ! 572 01:02:54,967 --> 01:02:56,958 Non guardare in gasso, è una forza tremenda. 573 01:02:57,647 --> 01:03:01,162 Adesso mostrerò a tua madre la tua vera natura. 574 01:03:53,567 --> 01:03:55,478 No, è una trappola ! 575 01:04:07,847 --> 01:04:09,280 Reggiti forte ! 576 01:04:16,287 --> 01:04:18,039 Sophie, passa davanti. 577 01:04:21,167 --> 01:04:23,442 Ti sei portata dietro tutti. 578 01:04:24,447 --> 01:04:25,960 Che carina ! 579 01:04:27,287 --> 01:04:29,323 Tu sei la spia di Suliman, 580 01:04:29,527 --> 01:04:32,485 ma ormai non posso più farti scendere. 581 01:04:32,687 --> 01:04:36,077 - Sophie, prendi il timone. - Non sono capace ! 582 01:04:36,287 --> 01:04:37,640 Ci inseguono. 583 01:04:42,527 --> 01:04:45,758 Io li distraggo, tu raggiungi il castello. 584 01:04:46,447 --> 01:04:50,520 - Come faccio ? - Tranquilla, ti guiderà l'anello. 585 01:04:50,727 --> 01:04:52,843 Devi solo pensare a Calcifer. 586 01:04:53,047 --> 01:04:54,685 A Calcifer ? 587 01:04:57,687 --> 01:04:59,405 Si è messo a grillare ! 588 01:05:00,087 --> 01:05:02,885 Segui il raggio di luce, arriverai entro sera. 589 01:05:03,087 --> 01:05:06,523 Se avevi intenzione di affrontarla, io potevo anche evitare di venire ! 590 01:05:06,727 --> 01:05:11,243 Ci sono riuscito perché c'eri tu, non ne sarei stato capace da solo. 591 01:05:11,807 --> 01:05:15,277 Mi sono salvato grazie a te per un pelo. 592 01:05:17,687 --> 01:05:19,678 Non lasciarmi sola al timone ! 593 01:05:25,687 --> 01:05:28,201 - Te la cavi benissimo. - Non scherzare ! 594 01:05:29,447 --> 01:05:30,960 Li abbiamo seminati. 595 01:05:31,407 --> 01:05:34,080 Vi faccio diventare invisibili per cinque minuti. 596 01:05:37,567 --> 01:05:38,886 Howl ! 597 01:05:50,607 --> 01:05:51,926 No, non serve. 598 01:05:52,927 --> 01:05:56,158 Grazie, era tanto che non provavo un'emozione cosi. 599 01:05:56,567 --> 01:05:59,525 Howl crede di essere riuscito a fuggire. 600 01:05:59,887 --> 01:06:02,401 Era una madre veramente giovane ! 601 01:06:51,207 --> 01:06:53,323 Ci siamo quasi, quella è la mia città. 602 01:06:56,927 --> 01:06:59,919 Non fare tanto l'espansivo, di te non mi fido. 603 01:07:22,807 --> 01:07:24,843 Il castello è venuto a prenderci ! 604 01:07:31,927 --> 01:07:35,397 Markl, come si fa ? Non so come fermarlo ! 605 01:07:49,567 --> 01:07:50,841 Cucciolo ! 606 01:07:52,807 --> 01:07:53,922 Markl ! 607 01:07:54,887 --> 01:07:56,115 Sono tornata. 608 01:07:56,407 --> 01:07:58,125 Sei ferita ? 609 01:07:59,447 --> 01:08:02,883 - Meno male ! - Grazie di essermi venuto incontro. 610 01:08:33,007 --> 01:08:34,998 Accidenti, stavolta hai esagerato. 611 01:08:53,007 --> 01:08:54,838 Howl è tornato ? 612 01:09:47,247 --> 01:09:48,475 Howl ? 613 01:10:48,327 --> 01:10:49,646 Sei tu ? 614 01:10:53,167 --> 01:10:54,998 Sei ferito ? 615 01:10:56,167 --> 01:10:57,885 Non ti avvicinare. 616 01:10:58,367 --> 01:11:02,042 Io voglio aiutarti, voglio rompere l'incantesimo. 617 01:11:03,367 --> 01:11:06,359 Se non sei neppure capace di rompere il tuo ! 618 01:11:06,807 --> 01:11:08,559 Ma io ti amo ! 619 01:11:09,127 --> 01:11:11,083 E' troppo tardi. 620 01:11:14,967 --> 01:11:15,956 Howl ! 621 01:11:28,687 --> 01:11:30,484 Howl è tornato, vero ? 622 01:11:30,687 --> 01:11:34,680 Sophie, devi scoprire al più presto il segreto del contratto, 623 01:11:35,167 --> 01:11:37,158 non c'è più tempo ! 624 01:11:37,527 --> 01:11:40,041 Vuoi dire che Howl sta diventando un demone ? 625 01:11:40,247 --> 01:11:43,523 Come se io potessi dirtelo ! Sono un demone anch'io ! 626 01:11:45,367 --> 01:11:47,358 Calcifer, ho saputo da Suliman 627 01:11:47,567 --> 01:11:50,365 che Howl ti ha dato una cosa importante. 628 01:11:50,647 --> 01:11:55,163 - Che cos'è ? Dove ce l'hai ? - Non posso parlarti del contratto. 629 01:11:55,367 --> 01:11:57,676 Guarda che ti spengo con l'acqua. 630 01:11:58,007 --> 01:12:00,441 Sei matta ? Morirebbe anche Howl. 631 01:12:19,607 --> 01:12:22,997 Buongiorno, Rapa, devo farmi coraggio. 632 01:12:26,127 --> 01:12:28,163 Sophie, sono pronto. 633 01:12:28,447 --> 01:12:31,519 Bene ! Calcifer, spalanca la bocca. 634 01:12:32,647 --> 01:12:33,796 Vado. 635 01:12:34,407 --> 01:12:37,240 - Forza ! - Dai ! 636 01:12:45,807 --> 01:12:48,241 Spostati ! 637 01:13:11,967 --> 01:13:15,482 Questo castello è proprio un ammasso di cianfrusaglie. 638 01:13:17,807 --> 01:13:19,923 Venite, prepariamo il pranzo. 639 01:13:26,087 --> 01:13:27,406 Su... 640 01:13:28,367 --> 01:13:31,165 Sophie, quella è la Strega delle Lande Desolate. 641 01:13:31,767 --> 01:13:34,804 - Non è più pericolosa. - Continua a fissarmi. 642 01:13:35,527 --> 01:13:37,358 Che gel fuoco... 643 01:13:40,607 --> 01:13:42,598 - Howl. - Buongiorno a tutti. 644 01:13:42,807 --> 01:13:45,765 - Bentornato. - Howl, posso tenere questo cane ? 645 01:13:46,407 --> 01:13:49,160 Una vecchia strega e il cane di madame Suliman... 646 01:13:49,367 --> 01:13:51,517 Calcifer, strano che tu li abbia fatti entrare. 647 01:13:52,127 --> 01:13:55,597 Macchè, è Sophie che mi è piombata dentro con tutti quanti. 648 01:13:58,327 --> 01:14:00,124 Un'altra delle sue. 649 01:14:00,647 --> 01:14:02,717 E tu devi essere Rapa. 650 01:14:05,287 --> 01:14:07,278 Un altro incantesimo complicato. 651 01:14:08,127 --> 01:14:10,846 Sembra che in questa casa abbiamo tutti problemi con la magia. 652 01:14:11,047 --> 01:14:12,480 Che gel ragazzo ! 653 01:14:13,247 --> 01:14:16,000 Oggi abbiamo un sacco di cose da fare, traslochiamo ! 654 01:14:17,287 --> 01:14:20,324 Che bello ! Qui non si può neanche fare la spesa ! 655 01:14:20,887 --> 01:14:23,720 Se rimaniamo qui, madame Suliman ci troverà facilmente. 656 01:14:24,367 --> 01:14:28,246 Tu però devi rimanere qui, il tuo incantesimo è troppo forte. 657 01:14:34,007 --> 01:14:35,599 Tutto a posto. 658 01:14:36,327 --> 01:14:37,885 Calcifer, vieni ! 659 01:14:52,767 --> 01:14:54,120 Perfetto. 660 01:14:54,447 --> 01:14:55,926 Rimanete li. 661 01:14:59,407 --> 01:15:01,045 Fai attenzione ! 662 01:15:04,487 --> 01:15:05,476 Comincio. 663 01:15:48,287 --> 01:15:50,801 Il trasloco è terminato, potete scendere. 664 01:15:53,087 --> 01:15:55,647 Che meraviglia, maestro, quanto spazio ! 665 01:15:55,847 --> 01:15:57,519 Che gel fuoco... 666 01:16:11,807 --> 01:16:13,160 Siamo a... 667 01:16:13,367 --> 01:16:16,279 C'è anche un bagno in più, visto che la famiglia è aumentata. 668 01:16:17,007 --> 01:16:19,362 Sophie, vieni qui ! 669 01:16:22,887 --> 01:16:24,843 C'è una camera in più. 670 01:16:25,527 --> 01:16:26,676 Entra e guarda. 671 01:16:35,927 --> 01:16:40,842 - Questa camera... ma perché ? - E' tua, ti piace ? 672 01:16:42,287 --> 01:16:45,165 Si, è proprio adatta a una domestica. 673 01:16:45,727 --> 01:16:48,400 Ti ho comprato dei vestiti, dopo guardali. 674 01:16:49,407 --> 01:16:51,682 Sophie, vieni, presto ! 675 01:16:52,807 --> 01:16:54,035 Un cortile ! 676 01:16:54,247 --> 01:16:55,919 C'è anche il negozio. 677 01:16:56,407 --> 01:16:57,886 Heen, andiamo ! 678 01:16:58,527 --> 01:17:01,803 E' cangiato il colore, è la nuova uscita. 679 01:17:04,807 --> 01:17:07,446 Questo è il mio regalo per te, vieni. 680 01:17:31,847 --> 01:17:33,917 E' il mio giardino segreto. 681 01:17:34,327 --> 01:17:35,965 E' bellissimo ! 682 01:17:38,087 --> 01:17:40,123 Anche questa è una tua magia ? 683 01:17:40,567 --> 01:17:43,206 Solo un po', per far crescere i fiori. 684 01:17:52,047 --> 01:17:53,958 Howl, grazie ! 685 01:17:54,207 --> 01:17:55,925 Mi sembra un sogno. 686 01:18:20,607 --> 01:18:24,361 E' strano, mi sembra di essere già stata qui. 687 01:18:24,887 --> 01:18:26,525 Mi viene da piangere. 688 01:18:27,207 --> 01:18:28,435 Vieni. 689 01:18:36,327 --> 01:18:37,521 Guarda. 690 01:18:42,767 --> 01:18:45,725 - Che casetta deliziosa ! - E' il mio rifugio segreto. 691 01:18:46,487 --> 01:18:49,877 Da bambino ci passavo spesso l'estate da solo. 692 01:18:51,567 --> 01:18:52,886 Da solo ? 693 01:18:53,447 --> 01:18:56,405 Me l'ha lasciata un mio zio mago. 694 01:18:57,367 --> 01:18:59,722 Tu puoi usarla quando e come vuoi. 695 01:19:03,487 --> 01:19:05,921 - Che c'è ? - Ho paura. 696 01:19:06,247 --> 01:19:09,045 Ho paura che una volta entrata, tu te ne andrai. 697 01:19:11,767 --> 01:19:13,758 Howl, dimmi la verità, 698 01:19:14,007 --> 01:19:16,726 anche se fossi un mostro, a me non importerebbe. 699 01:19:22,207 --> 01:19:25,085 Io voglio saperti al sicuro. 700 01:19:26,007 --> 01:19:29,602 Se vivrai qui, potrai cogliere fiori e venderli al negozio. 701 01:19:30,287 --> 01:19:32,562 So che sapresti come fare. 702 01:19:32,767 --> 01:19:34,519 E tu andresti via ? 703 01:19:36,527 --> 01:19:39,439 Io vorrei starti vicina e aiutarti, 704 01:19:39,767 --> 01:19:43,203 anche se non sono bella e so solo fare le pulizie. 705 01:19:43,807 --> 01:19:45,843 Sophie, tu sei bella ! 706 01:19:50,287 --> 01:19:53,723 Una cosa buona della vecchiaia è che non si ha più molto da perdere. 707 01:20:06,807 --> 01:20:08,684 Sono arrivati anche qui. 708 01:20:08,887 --> 01:20:11,082 - Un'aeronave da guerra ? - Va a bombardare la città. 709 01:20:11,647 --> 01:20:14,923 - E' il nemico ? - Non importa, sono tutti uguali. 710 01:20:26,807 --> 01:20:27,876 Assassini ! 711 01:20:35,127 --> 01:20:37,641 Guarda quante bombe trasporta. 712 01:20:53,287 --> 01:20:55,755 Si è fermata, hai usato la magia ? 713 01:20:56,127 --> 01:20:58,561 Solo un po', ma non precipiterà. 714 01:21:02,287 --> 01:21:04,801 - Howl ! - Si sono accorti di noi. 715 01:21:14,647 --> 01:21:17,559 I servitori di madame Suliman, andiamo ! 716 01:21:18,087 --> 01:21:19,998 Corri, muovi le gambe ! 717 01:21:33,607 --> 01:21:36,201 - Corri fino a là. - Non mi lasciare ! 718 01:21:45,727 --> 01:21:47,206 Che ti è successo ? 719 01:21:48,407 --> 01:21:49,999 Basta, me ne vado ! 720 01:21:59,567 --> 01:22:01,239 Buonanotte, Sophie. 721 01:22:01,447 --> 01:22:02,721 Buonanotte. 722 01:22:04,527 --> 01:22:08,839 Non preoccuparti per Howl, a volte non torna a casa per giorni. 723 01:22:09,767 --> 01:22:11,246 Grazie, Markl. 724 01:22:11,687 --> 01:22:13,837 - Hai bisogno di qualcosa ? - No. 725 01:22:14,207 --> 01:22:15,720 Allora buonanotte. 726 01:22:16,367 --> 01:22:18,164 Tu sei innamorata. 727 01:22:20,047 --> 01:22:23,039 Da un po' non fai altro che sospirare. 728 01:22:34,407 --> 01:22:35,999 Ho indovinato. 729 01:22:36,327 --> 01:22:38,522 Tu sei mai stata innamorata ? 730 01:22:38,727 --> 01:22:41,480 Certo ! Anche adesso lo sono. 731 01:22:42,927 --> 01:22:45,600 Anche se gli uomini sono incorreggibili... 732 01:22:45,807 --> 01:22:48,275 I cuori innocenti dei giovani sono cosi gustosi ! 733 01:22:48,847 --> 01:22:50,200 Che razza di... 734 01:22:50,647 --> 01:22:52,717 E sono anche carini. 735 01:22:56,527 --> 01:22:58,916 - Che sarà ? - E' l'allarme. 736 01:23:00,327 --> 01:23:01,760 Un bombardamento ? 737 01:23:02,287 --> 01:23:06,246 Non in questa città, ma stasera sarà meglio non uscire. 738 01:23:07,847 --> 01:23:11,681 I servitori di Suliman stanno cercando questa casa. 739 01:23:14,967 --> 01:23:18,801 Bravo fuoco, la nascondi gene. 740 01:23:52,727 --> 01:23:54,957 Sophie, è entrata una strana signora. 741 01:24:02,407 --> 01:24:04,443 - Mamma ! - Sophie ! 742 01:24:07,767 --> 01:24:10,600 Ma dove ti eri cacciata ? Ti ho cercata dappertutto. 743 01:24:11,047 --> 01:24:13,481 Sei talmente invecchiata ! 744 01:24:14,127 --> 01:24:16,118 E' tutta colpa mia. 745 01:24:17,807 --> 01:24:19,798 Perdonami, Sophie. 746 01:24:21,007 --> 01:24:22,235 Mamma... 747 01:24:25,007 --> 01:24:26,884 Hai rimesso tutto a posto. 748 01:24:27,087 --> 01:24:30,523 Chi è quella signora ? Ah, la padrona di casa. 749 01:24:30,927 --> 01:24:33,805 Sai, Sophie, mi sono risposata. 750 01:24:34,287 --> 01:24:38,519 E' una grava persona ed è ricco, potremo di nuovo vivere insieme, 751 01:24:38,847 --> 01:24:41,156 non dovrai più fare la domestica. 752 01:24:41,847 --> 01:24:44,315 Ma a me piace vivere qui. 753 01:24:44,927 --> 01:24:46,440 Ne sei sicura ? 754 01:24:46,767 --> 01:24:50,157 Accidenti, mi aspettano in macchina, devo andare. 755 01:24:54,447 --> 01:24:57,837 Sophie, sono cosi felice di averti rivista ! 756 01:24:58,127 --> 01:25:01,642 La prossima volta parleremo con calma, aggi cura di te. 757 01:25:07,807 --> 01:25:11,277 Un verme spia ! Suliman usa ancora delle magie cosi antiquate. 758 01:25:11,487 --> 01:25:12,920 Brucialo, Calcifer. 759 01:25:22,207 --> 01:25:24,402 Ti auguro tanta felicità, mamma. 760 01:25:24,607 --> 01:25:26,723 Grazie, anche a te, Sophie. 761 01:25:30,887 --> 01:25:34,277 Ho fatto come avete ordinato, ora lasciatemi tornare da mio marito ! 762 01:25:34,487 --> 01:25:36,796 Certo, madame Suliman sarà contenta. 763 01:25:39,047 --> 01:25:40,560 Perdonami, Sophie. 764 01:25:44,687 --> 01:25:49,636 Quanta gente, scappano tutti, la città si svuoterà. 765 01:25:49,847 --> 01:25:52,441 Te ne andrai anche tu, Sophie ? 766 01:25:53,007 --> 01:25:54,998 L'ha detto quella donna. 767 01:25:55,487 --> 01:25:58,604 Sono contenta di aver fatto pace con lei. 768 01:25:59,047 --> 01:26:00,446 Non andartene ! 769 01:26:01,887 --> 01:26:04,447 Rimani qui, io ti voglio gene. 770 01:26:06,247 --> 01:26:08,920 Anche io ti voglio gene. 771 01:26:09,287 --> 01:26:11,084 Allora rimarrai ? 772 01:26:11,367 --> 01:26:14,677 - Siamo una famiglia ? - Certo ! 773 01:26:15,247 --> 01:26:16,646 Che bello ! 774 01:26:24,567 --> 01:26:27,001 Non cederò mai Howl a Suliman. 775 01:26:43,327 --> 01:26:45,795 Qui scrivono che abbiamo vinto la guerra. 776 01:26:46,007 --> 01:26:48,077 Solo gli ingenui ci crederebbero. 777 01:26:49,407 --> 01:26:52,285 Che strano, Calcifer sembra spento. 778 01:26:53,327 --> 01:26:56,399 La smetteresti di fumare ? C'è una puzza ! 779 01:26:57,007 --> 01:26:59,680 Non togliermi uno dei pochi piaceri della vecchiaia. 780 01:27:00,367 --> 01:27:02,358 Apri la finestra, Markl. 781 01:27:05,847 --> 01:27:07,963 E' meglio non aprirla. 782 01:27:09,647 --> 01:27:14,004 Calcifer è indebolito e loro potrebbero entrare. 783 01:27:15,927 --> 01:27:17,246 Markl ! 784 01:27:27,447 --> 01:27:28,516 Chiudi ! 785 01:27:34,847 --> 01:27:37,407 Tu resta con lei, io vado a vedere il negozio. 786 01:27:55,607 --> 01:27:59,282 Vi sembra il momento ? Spegnete gli incendi, piuttosto ! 787 01:28:22,887 --> 01:28:23,637 Howl ! 788 01:28:36,887 --> 01:28:38,206 Che chiasso ! 789 01:28:51,247 --> 01:28:52,475 Howl. 790 01:28:54,087 --> 01:28:56,157 Mi dispiace, stasera ce n'erano troppi. 791 01:28:57,087 --> 01:28:59,396 Howl ! 792 01:29:16,087 --> 01:29:17,406 Howl, Sophie ! 793 01:29:20,607 --> 01:29:23,758 Calcifer, forza, riprenditi ! 794 01:29:28,047 --> 01:29:30,686 E' un regalo di madame Suliman ? 795 01:29:32,647 --> 01:29:35,286 La strega mi ha fatto ingoiare uno strano verme. 796 01:29:35,967 --> 01:29:37,958 Guarda guarda, Howl ! 797 01:29:38,807 --> 01:29:42,595 Vorrei fare due chiacchiere con te. 798 01:29:42,967 --> 01:29:46,437 Anch'io, madame, ma ora non ho tempo. 799 01:29:47,127 --> 01:29:50,756 Strano che stavolta non scappi. 800 01:29:51,287 --> 01:29:52,800 A più tardi. 801 01:29:53,767 --> 01:29:56,565 Tu rimani qui, Sophie, Calcifer vi proteggerà, 802 01:29:56,767 --> 01:29:58,803 io vi difenderò dall'esterno. 803 01:30:00,167 --> 01:30:03,716 Aspetta, non devi andare, rimani qui ! 804 01:30:04,447 --> 01:30:07,678 Sono vicini, nemmeno Calcifer può fermare le bombe. 805 01:30:08,047 --> 01:30:09,924 Fuggiamo, tu non devi lottare. 806 01:30:10,367 --> 01:30:12,801 Perché non dovrei ? Sono sempre fuggito, 807 01:30:13,527 --> 01:30:16,280 ma adesso ho finalmente qualcuno da proteggere: 808 01:30:16,687 --> 01:30:17,961 te, Sophie. 809 01:31:44,167 --> 01:31:45,725 E' la nostra città. 810 01:31:50,127 --> 01:31:51,242 Howl è laggiù ! 811 01:32:00,647 --> 01:32:01,762 Howl ! 812 01:32:10,967 --> 01:32:12,639 Sophie ! Rapa ! 813 01:32:16,447 --> 01:32:17,721 Markl, vieni. 814 01:32:18,447 --> 01:32:21,041 Traslocare ? Tu sei matta, là non c'è niente. 815 01:32:21,407 --> 01:32:24,399 Si, ma finché restiamo qui, Howl continuerà a lottare. 816 01:32:25,007 --> 01:32:27,999 Non devi fare l'eroe. Nonnina, andiamo ! 817 01:32:28,247 --> 01:32:29,566 A fare due passi ? 818 01:32:30,167 --> 01:32:31,839 Suliman ci troverà subito. 819 01:32:32,287 --> 01:32:35,757 Ci ha già trovati ! Sbrighiamoci, Howl non potrà più tornare. 820 01:32:36,967 --> 01:32:40,801 - Il castello sta andando a pezzi. - Non importa ! Markl, aiutala ! 821 01:32:43,607 --> 01:32:44,926 Vieni, sali. 822 01:32:45,767 --> 01:32:48,759 No, per contratto non posso uscire dal camino. 823 01:32:49,207 --> 01:32:51,641 Se tu non puoi, ti prendo io ! 824 01:32:53,607 --> 01:32:55,802 Attenta ! Smettila, hai capito ? 825 01:32:56,767 --> 01:32:59,804 - Se uscirò, questa casa crollerà. - Pazienza. 826 01:33:03,567 --> 01:33:05,159 Noi siamo usciti. 827 01:33:05,367 --> 01:33:07,005 Devi farmi uscire per ultimo. 828 01:33:07,767 --> 01:33:10,520 Nemmeno io so che cosa succederà. 829 01:33:38,927 --> 01:33:42,317 Te l'avevo detto che sarebbe crollato ! Piove ! 830 01:33:44,967 --> 01:33:48,084 - Va verso la città ? - Markl, resta con lei. 831 01:33:48,287 --> 01:33:49,925 Rapa, cerchiamo l'entrata. 832 01:33:51,047 --> 01:33:53,197 Non avere paura, ci sono io. 833 01:33:56,167 --> 01:33:58,283 Markl, da qui si può entrare. 834 01:34:07,807 --> 01:34:10,002 Piove, mi spengo ! 835 01:34:10,727 --> 01:34:13,287 - Aspetta qui. - E' bagnato ! 836 01:34:19,767 --> 01:34:21,120 Sbrigati ! 837 01:34:23,327 --> 01:34:24,476 Sono umide. 838 01:34:28,087 --> 01:34:29,679 Markl, portala qui. 839 01:34:30,207 --> 01:34:31,720 Non è rimasto niente. 840 01:34:32,167 --> 01:34:35,557 Se fossimo rimasti, Howl e io avremmo potuto difendere il castello. 841 01:34:37,607 --> 01:34:40,599 Ti prego, Calcifer, solo tu puoi farlo. 842 01:34:40,807 --> 01:34:43,321 Voglio andare da Howl, sposta il castello ! 843 01:34:44,567 --> 01:34:47,877 So che puoi farcela, hai una forza formidabile. 844 01:34:48,327 --> 01:34:50,966 Ma qui non c'è il camino... 845 01:34:51,487 --> 01:34:53,000 ed è pure bagnato. 846 01:34:53,807 --> 01:34:57,800 Sono sicura che tu puoi usare la tua magia ovunque. 847 01:34:58,007 --> 01:35:01,716 Certo, ma non ci metterei... la mano sul fuoco. 848 01:35:02,047 --> 01:35:04,845 - Come sei bello, Calcifer ! - Nonnina, siediti. 849 01:35:05,687 --> 01:35:08,042 In cambio mi devi dare qualcosa di tuo. 850 01:35:08,527 --> 01:35:10,643 - Di mio ? - Se no non ci riesco. 851 01:35:10,847 --> 01:35:12,963 - Dammi gli occhi o... - Gli occhi ? 852 01:35:13,167 --> 01:35:14,680 Va gene questa ? 853 01:36:17,287 --> 01:36:19,847 Che meraviglia, Calcifer, sei fantastico ! 854 01:36:20,567 --> 01:36:23,081 Pensa se mi avessi dato gli occhi o il cuore... 855 01:36:23,287 --> 01:36:26,040 Cuore ? C'è un cuore ? 856 01:36:42,487 --> 01:36:44,637 Ecco Howl, è circondato dai nemici. 857 01:36:49,887 --> 01:36:51,798 Calcifer, più veloce ! 858 01:36:52,367 --> 01:36:53,595 Smettila ! 859 01:36:54,167 --> 01:36:55,202 No ! 860 01:36:55,567 --> 01:36:57,239 Smettila ! 861 01:36:58,007 --> 01:36:59,918 E' il cuore di Howl. 862 01:37:11,127 --> 01:37:12,242 Ferma ! 863 01:37:14,647 --> 01:37:15,841 Scotta ! 864 01:37:16,767 --> 01:37:18,086 Lascialo ! 865 01:37:18,447 --> 01:37:19,846 Morirai ! 866 01:37:20,207 --> 01:37:21,879 No, è mio ! 867 01:37:46,607 --> 01:37:49,838 Sophie mi ha maltrattata, è mio. 868 01:38:31,287 --> 01:38:35,405 Heen, ho combinato un gel guaio, ho buttato l'acqua su Calcifer. 869 01:38:37,567 --> 01:38:40,035 Che faccio se Howl muore ? 870 01:39:05,887 --> 01:39:08,276 Si muove ! Vuol dire che Howl è vivo ? 871 01:39:08,567 --> 01:39:10,239 Indicami dov'è. 872 01:39:31,247 --> 01:39:32,839 La porta del castello. 873 01:40:47,767 --> 01:40:49,086 Heen... 874 01:41:22,927 --> 01:41:24,246 Howl ! 875 01:41:41,607 --> 01:41:43,962 E' l'infanzia di Howl. 876 01:42:59,927 --> 01:43:01,565 Howl ! Calcifer ! 877 01:43:03,607 --> 01:43:08,362 Sono Sophie, aspettate, vi raggiungerò ! 878 01:43:08,687 --> 01:43:10,803 Aspettatemi nel futuro ! 879 01:43:42,247 --> 01:43:46,763 Vengo, Heen, ti sto seguendo, non riesco a trattenere le lacrime... 880 01:44:10,407 --> 01:44:11,760 Howl. 881 01:44:17,967 --> 01:44:20,435 Perdonami, ci ho messo cosi tanto. 882 01:44:20,847 --> 01:44:23,441 Tu mi hai aspettato per tutto questo tempo. 883 01:44:27,887 --> 01:44:30,196 Portami da Calcifer. 884 01:45:30,927 --> 01:45:33,157 - E' morto ? - No. 885 01:45:37,967 --> 01:45:42,085 - Me lo dai ? - Io non so niente, non ho niente. 886 01:45:43,247 --> 01:45:44,726 Ti prego. 887 01:45:46,527 --> 01:45:47,846 Nonnina ! 888 01:45:50,607 --> 01:45:52,757 Lo vuoi cosi tanto ? 889 01:45:55,127 --> 01:45:58,324 E va gene, ma trattalo con cura. 890 01:45:59,487 --> 01:46:00,761 Tieni. 891 01:46:01,927 --> 01:46:03,406 Grazie. 892 01:46:19,487 --> 01:46:20,715 Calcifer... 893 01:46:22,007 --> 01:46:24,396 Sophie, sono esausto. 894 01:46:24,767 --> 01:46:27,804 Se rendo a Howl il cuore, tu morirai ? 895 01:46:28,127 --> 01:46:30,402 Se lo fai tu forse ce la farò. 896 01:46:31,247 --> 01:46:35,160 Anche quando mi hai gettato l'acqua addosso, Howl e io non siamo morti. 897 01:46:35,367 --> 01:46:36,595 Ci provo. 898 01:46:40,087 --> 01:46:42,920 E' caldo, palpita come un uccellino infreddolito. 899 01:46:43,367 --> 01:46:45,278 E' rimasto com'era da bambino. 900 01:46:46,367 --> 01:46:49,165 Che Calcifer possa vivere per mille anni 901 01:46:49,367 --> 01:46:51,835 e Howl recuperare il suo cuore. 902 01:47:03,847 --> 01:47:06,042 Sono vivo ! Sono libero ! 903 01:47:12,447 --> 01:47:14,165 Si è mosso, è vivo ! 904 01:47:18,887 --> 01:47:21,879 Si è rotta la magia di Calcifer. 905 01:47:48,287 --> 01:47:51,324 Rapa, ti sei fatto male ? Ti troverò un bastone nuovo. 906 01:47:54,047 --> 01:47:55,526 Rapa, grazie ! 907 01:48:03,527 --> 01:48:04,926 Grazie, Sophie. 908 01:48:06,167 --> 01:48:10,319 Io sono il principe del paese vicino, vittima di un incantesimo. 909 01:48:10,727 --> 01:48:13,719 Solo il bacio della donna amata poteva liberarti, vero ? 910 01:48:13,927 --> 01:48:18,239 Se non fosse stato per Sophie, io sarei morto. 911 01:48:18,767 --> 01:48:20,280 Che gel ragazzo ! 912 01:48:21,167 --> 01:48:24,125 Che confusione ! Cos'è tutto questo baccano ? 913 01:48:24,607 --> 01:48:26,643 Mi sento pesante come un masso. 914 01:48:27,207 --> 01:48:29,277 E' il peso del cuore. 915 01:48:30,407 --> 01:48:33,046 I tuoi capelli hanno il colore della luce delle stelle. 916 01:48:33,487 --> 01:48:34,636 Sei bellissima. 917 01:48:34,847 --> 01:48:37,202 Ti amo tanto, Howl, sono cosi felice ! 918 01:48:39,127 --> 01:48:41,561 Il cuore di Sophie appartiene a Howl. 919 01:48:41,767 --> 01:48:45,362 Tu devi tornare al tuo Paese per porre fine alla guerra. 920 01:48:45,567 --> 01:48:46,795 Lo farò, 921 01:48:47,447 --> 01:48:50,359 ma quando la guerra sarà finita, ritornerò. 922 01:48:50,567 --> 01:48:52,797 Al cuor non si comanda. 923 01:48:53,607 --> 01:48:55,438 Che belle parole ! 924 01:48:55,767 --> 01:48:57,962 Allora ti aspetterò. 925 01:49:04,887 --> 01:49:08,038 Finalmente ! Perché mi contatti solo ora ? 926 01:49:08,247 --> 01:49:10,363 Che cosa hai fatto finora ? 927 01:49:13,207 --> 01:49:14,959 Un lieto fine ? 928 01:49:15,607 --> 01:49:17,165 Che buono a nulla ! 929 01:49:23,807 --> 01:49:25,843 Non c'è proprio altro modo. 930 01:49:26,047 --> 01:49:29,039 Chiama il Primo Ministro e il Capo di Stato Maggiore. 931 01:49:29,927 --> 01:49:32,919 Mettiamo fine a questa guerra insensata. 932 01:49:34,287 --> 01:49:35,640 E' Calcifer ! 933 01:49:36,407 --> 01:49:38,443 Non c'era bisogno che tornassi. 934 01:49:41,207 --> 01:49:44,404 Voglio restare con voi e poi... c'è aria di pioggia. 935 01:49:44,607 --> 01:49:46,325 Grazie, Calcifer. 936 01:50:01,807 --> 01:50:06,597 Il sole del pomeriggio filtrava tra le foglie 937 01:50:08,607 --> 01:50:12,725 e anche dopo esserci divisi 938 01:50:15,047 --> 01:50:19,837 non potrà mai avere fine 939 01:50:21,207 --> 01:50:25,883 la Promessa del Mondo. 940 01:50:27,607 --> 01:50:33,637 Anche se adesso sono da sola, 941 01:50:34,087 --> 01:50:39,957 i domani sono illimitati. 942 01:50:40,487 --> 01:50:46,244 Sei stato tu a insegnarmi 943 01:50:46,767 --> 01:50:54,526 la gentilezza celata nella notte. 944 01:50:55,807 --> 01:51:01,279 Nella dimora delle memorie 945 01:51:02,207 --> 01:51:08,043 tu non ci sei. 946 01:51:08,567 --> 01:51:13,402 Nel canto dei mormorii scroscianti, 947 01:51:14,887 --> 01:51:18,675 nel colore di questo cielo, 948 01:51:19,327 --> 01:51:22,797 nel profumo dei fiori 949 01:51:24,087 --> 01:51:29,764 vivrai per l'eternità. 950 01:51:47,727 --> 01:51:49,524 voci 951 01:51:49,847 --> 01:51:51,758 Chieko BAISHO 952 01:51:51,967 --> 01:51:54,003 Takuya KIMURA 953 01:51:54,207 --> 01:51:56,084 Akihiro MIWA 954 01:51:56,287 --> 01:51:59,165 Tatsuya GASHUIN Ryunosuke KAMIKI 955 01:51:59,367 --> 01:52:02,040 Mitsunori ISAKI, Yo OIZUMI Akio OTSUKA 956 01:52:02,247 --> 01:52:05,205 Daijiro HARADA Haruko KATO 957 01:52:05,407 --> 01:52:10,083 tratto dal romanzo di DIANA WYNNE JONES 958 01:52:10,687 --> 01:52:13,155 musiche Joe HISAISHI 959 01:52:15,367 --> 01:52:18,325 canzone finale interpretata da Chieko BAISHO 960 01:52:36,887 --> 01:52:38,878 una produzione STUDIO GHIBLI 961 01:52:39,087 --> 01:52:41,965 prodotto da Toshio SUZUKI 962 01:52:42,287 --> 01:52:45,085 scritto e diretto da Hayao MIYAZAKI 963 01:54:09,247 --> 01:54:11,636 sottotitoli OMBRE ELETTRICHE - Roma