1
00:00:05,407 --> 00:00:10,401
Tokuma Shoten/Studio Ghigli,
Nippon Television Network, Dentsu,
2
00:00:11,007 --> 00:00:14,079
Buena Vista Home Entertainment,
Mitsugishi e Toho PRESENTANO
3
00:01:08,367 --> 00:01:13,521
IL CASTELLO ERRANTE DI HOWL
4
00:01:40,927 --> 00:01:44,124
Signorina Sophie ?
Ho chiuso il negozio.
5
00:01:44,327 --> 00:01:46,522
Ma perché non venite con noi ?
6
00:01:46,767 --> 00:01:49,486
Vorrei prima finire questo.
Divertitevi.
7
00:01:49,847 --> 00:01:52,156
Allora noi usciamo.
8
00:01:52,607 --> 00:01:53,722
Andiamo !
9
00:01:55,047 --> 00:01:57,322
Guardate, il castello di Howl !
10
00:01:57,607 --> 00:02:00,326
- Howl ? Dove ?
- Li, è vicinissimo.
11
00:02:00,927 --> 00:02:02,645
Che seccatura !
12
00:02:03,007 --> 00:02:05,043
Chissà se Howl è in città.
13
00:02:12,367 --> 00:02:14,756
- E' sparito.
- Si sarà nascosto.
14
00:02:14,967 --> 00:02:16,923
Ci sono troppi militari in giro.
15
00:02:17,127 --> 00:02:20,722
Avete saputo ? Sembra che Howl abbia
mangiato il cuore a una ragazza.
16
00:02:20,927 --> 00:02:21,996
Che paura !
17
00:02:22,207 --> 00:02:25,643
Sta' tranquilla, tu non sarai
certamente presa di mira !
18
00:02:26,127 --> 00:02:27,845
Sbrigatevi !
19
00:02:28,807 --> 00:02:31,924
- Dici davvero ?
- Non scherzare !
20
00:04:28,327 --> 00:04:30,887
Ciao, che stai cercando, topolina ?
21
00:04:31,367 --> 00:04:32,959
Io ? Niente.
22
00:04:33,527 --> 00:04:36,599
Vieni a bere qualcosa ?
Offriamo noi.
23
00:04:36,807 --> 00:04:38,763
No, ho da fare.
24
00:04:38,967 --> 00:04:41,356
Ma lo sai
che sembri davvero una topolina ?
25
00:04:41,727 --> 00:04:45,083
- Quanti anni hai ? Sei di qui ?
- Lasciatemi passare !
26
00:04:45,967 --> 00:04:48,435
Hai visto ?
I tuoi baffi le fanno paura !
27
00:04:48,647 --> 00:04:50,797
E' carina anche quando si arrabbia.
28
00:04:51,007 --> 00:04:54,477
Eccomi, scusa,
ti ho cercata tanto.
29
00:04:55,047 --> 00:04:57,402
- Chi sei ?
- Un suo amico.
30
00:04:57,607 --> 00:04:59,916
Perché non andate a farvi due passi ?
31
00:05:02,647 --> 00:05:04,877
Che succede ?
32
00:05:07,527 --> 00:05:11,042
Perdonali,
in fondo non sono cattivi.
33
00:05:11,287 --> 00:05:13,881
Dove stai andando ?
Ti accompagno io.
34
00:05:14,647 --> 00:05:16,797
No, grazie, vado da Cesari, è vicino.
35
00:05:17,287 --> 00:05:20,279
Fa' finta di niente,
mi stanno seguendo, cammina.
36
00:05:40,727 --> 00:05:43,161
Mi dispiace averti coinvolta.
37
00:05:47,287 --> 00:05:48,766
Di qua !
38
00:05:55,927 --> 00:05:57,155
Corri !
39
00:06:01,647 --> 00:06:03,763
Continua a camminare.
40
00:06:08,927 --> 00:06:11,122
Cosi, non avere paura.
41
00:06:26,487 --> 00:06:27,920
Brava.
42
00:06:42,007 --> 00:06:45,522
A loro penso io, ti lascio qui...
43
00:06:46,167 --> 00:06:47,441
Va gene.
44
00:06:47,967 --> 00:06:49,320
Brava.
45
00:07:01,607 --> 00:07:04,326
La cosa che vorrei di più
qui dentro sei tu, Lettie.
46
00:07:04,687 --> 00:07:06,245
Non spingete !
47
00:07:06,487 --> 00:07:08,205
Mia sorella ?
48
00:07:08,767 --> 00:07:10,564
Lettie, torna presto !
49
00:07:13,927 --> 00:07:15,246
Sophie !
50
00:07:16,807 --> 00:07:20,083
Davvero sei entrata
dal balcone come un angelo ?
51
00:07:20,767 --> 00:07:23,156
Mi sembra di aver sognato.
52
00:07:23,367 --> 00:07:27,155
- Perché non andate in ufficio ?
- Grazie, devo tornare in negozio.
53
00:07:30,007 --> 00:07:32,840
Sul serio ? Allora era un mago ?
54
00:07:33,767 --> 00:07:35,280
Era gentile.
55
00:07:36,247 --> 00:07:38,078
Mi ha aiutata.
56
00:07:38,287 --> 00:07:40,755
Non ti avrà rubato il cuore !
57
00:07:41,687 --> 00:07:45,441
Se quello fosse stato Howl,
te l'avrebbe mangiato, il cuore !
58
00:07:46,127 --> 00:07:49,278
No, Howl prende di mira
solo le belle ragazze.
59
00:07:49,727 --> 00:07:51,080
Ma che dici !
60
00:07:51,287 --> 00:07:54,245
Guarda che il mondo
non è più tanto sicuro.
61
00:07:54,527 --> 00:07:57,325
C'è anche la Strega
delle Lande Desolate.
62
00:07:58,687 --> 00:08:00,040
Sorella ?
63
00:08:01,567 --> 00:08:02,716
Insomma !
64
00:08:05,127 --> 00:08:07,243
Lettie, le madeleine sono pronte.
65
00:08:07,887 --> 00:08:09,878
- Arrivo.
- Va gene.
66
00:08:12,687 --> 00:08:16,282
Io vado, ora che ti ho vista
mi sento più tranquilla.
67
00:08:18,407 --> 00:08:20,284
- Ciao, Lettie.
- Ciao.
68
00:08:20,927 --> 00:08:24,237
Vuoi rimanere ad ammuffire
per sempre in quel negozio ?
69
00:08:25,727 --> 00:08:29,083
Papà ci teneva tanto
e io sono la primogenita.
70
00:08:29,287 --> 00:08:32,962
Lo so, ma tu vuoi veramente fare
cappelli per tutta la vita ?
71
00:08:34,727 --> 00:08:37,241
- Lettie, ci vediamo.
- Vieni a trovarmi.
72
00:08:38,327 --> 00:08:39,646
Devo tornare.
73
00:08:39,847 --> 00:08:42,759
Sophie, devi decidere tu
cosa fare della tua vita !
74
00:09:48,527 --> 00:09:52,998
Mi dispiace, siamo chiusi,
credevo di aver chiuso a chiave.
75
00:09:55,407 --> 00:09:59,719
Negozio scadente, cappelli scadenti.
76
00:10:00,927 --> 00:10:03,760
Anche tu sei abbastanza scadente.
77
00:10:05,167 --> 00:10:07,681
Siamo in una zona popolare,
è un piccolo negozio.
78
00:10:13,727 --> 00:10:15,479
Vi prego di uscire.
79
00:10:16,407 --> 00:10:19,797
Sfidare la Strega delle
Lande Desolate, che coraggio !
80
00:10:20,407 --> 00:10:22,363
Voi siete la Strega...
81
00:10:29,327 --> 00:10:32,319
Non potrai parlare a nessuno
di questo incantesimo.
82
00:10:32,527 --> 00:10:34,722
Porta i miei saluti a Howl !
83
00:11:19,367 --> 00:11:21,278
Sono davvero io ?
84
00:11:21,487 --> 00:11:24,047
Devo stare calma.
85
00:11:39,527 --> 00:11:40,880
Calma !
86
00:11:41,087 --> 00:11:44,557
Quando non si è calmi
si rischia di fare gesti avventati !
87
00:11:45,607 --> 00:11:47,643
Non è niente...
88
00:11:49,727 --> 00:11:51,718
Devo calmarmi !
89
00:12:04,687 --> 00:12:07,406
- Eccomi qua !
- Signora, bentornata !
90
00:12:07,607 --> 00:12:11,156
Vi piace ?
E' l'ultima moda a Kingsgury.
91
00:12:12,247 --> 00:12:15,398
- Vi sta benissimo.
- Andrà sicuramente di moda, no ?
92
00:12:15,607 --> 00:12:16,835
Sophie !
93
00:12:18,007 --> 00:12:20,805
La signorina Sophie oggi non è scesa.
94
00:12:21,047 --> 00:12:22,799
Che strano, come mai ?
95
00:12:33,287 --> 00:12:34,845
Non aprire !
96
00:12:35,127 --> 00:12:38,961
Ho un raffreddore tremendo,
potrei contagiarti !
97
00:12:39,767 --> 00:12:43,601
Hai una voce terribile,
sembri una vecchia di novant'anni.
98
00:12:43,887 --> 00:12:46,276
Oggi rimango a letto tutto il giorno.
99
00:12:46,527 --> 00:12:49,041
Ah si ? A più tardi, allora.
100
00:13:03,927 --> 00:13:05,997
Non preoccuparti, vecchia Sophie,
101
00:13:06,207 --> 00:13:09,961
sembri in buona salute e il tuo
vestito ti sta anche meglio di prima.
102
00:13:12,087 --> 00:13:14,317
Però non posso più rimanere qui.
103
00:13:26,487 --> 00:13:28,603
Com'è faticoso essere vecchi !
104
00:13:38,287 --> 00:13:40,517
Sarà una guerra in grande stile.
105
00:13:52,407 --> 00:13:54,398
Volete una mano ?
106
00:13:54,607 --> 00:13:58,077
Ce la faccio da sola,
grazie lo stesso.
107
00:13:59,087 --> 00:14:01,601
Certo che potete salire,
ma dove andate ?
108
00:14:01,807 --> 00:14:04,196
Un po' più avanti di dove andate voi.
109
00:14:08,767 --> 00:14:13,363
Fermatevi, sono le terre magiche,
qui ci vivono solo streghe e maghi !
110
00:14:13,567 --> 00:14:14,841
Grazie.
111
00:14:16,007 --> 00:14:17,998
Vuole davvero proseguire da sola ?
112
00:14:18,207 --> 00:14:20,562
Ha detto che sua sorella
abita nella Valle incantata.
113
00:14:34,527 --> 00:14:36,916
Ho fatto cosi poca strada...
114
00:14:38,847 --> 00:14:41,964
Per fortuna
ho ancora i denti sani !
115
00:14:49,007 --> 00:14:51,237
Potrei usarlo come bastone.
116
00:14:59,047 --> 00:15:01,356
Forse è un po' troppo grosso.
117
00:15:09,487 --> 00:15:11,045
Che fatica !
118
00:15:11,847 --> 00:15:13,917
Che ramo testardo !
119
00:15:15,647 --> 00:15:17,842
Non sottovalutare la vecchia Sophie.
120
00:15:30,087 --> 00:15:31,679
Uno spaventapasseri !
121
00:15:31,887 --> 00:15:35,197
Per un momento ho pensato che
fossi un servitore della Strega.
122
00:15:35,407 --> 00:15:37,159
Ma come fai a stare in piedi ?
123
00:15:39,807 --> 00:15:41,877
La tua testa è una rapa.
124
00:15:42,167 --> 00:15:44,840
Le rape non mi sono mai piaciute.
125
00:15:45,447 --> 00:15:47,915
Stai meglio cosi
che a testa in giù, no ?
126
00:15:48,127 --> 00:15:49,401
Stammi gene.
127
00:15:56,807 --> 00:15:58,399
Che freddo !
128
00:15:58,847 --> 00:16:00,838
La città è ancora cosi vicina...
129
00:16:06,247 --> 00:16:10,559
Non venirmi dietro, non c'è bisogno
di contraccambiare il favore !
130
00:16:11,047 --> 00:16:15,677
Anche tu c'entri con la magia ? Ne ho
abbastanza di streghe e sortilegi.
131
00:16:16,167 --> 00:16:18,476
Va' pure dove ti pare !
132
00:16:39,287 --> 00:16:42,245
Questo è proprio
un bastone perfetto, grazie.
133
00:16:42,687 --> 00:16:46,646
Sarebbe bello se tu potessi indicarmi
una casa dove passare la notte.
134
00:16:57,207 --> 00:16:59,926
Più si invecchia, meno si prova
imbarazzo a chiedere favori.
135
00:17:10,567 --> 00:17:12,762
Che grande aeronave da guerra !
136
00:17:14,887 --> 00:17:18,436
Non pensavo che per i vecchi
camminare fosse cosi faticoso.
137
00:17:34,567 --> 00:17:38,162
Sento odore di fumo,
ci sarà una capanna ?
138
00:17:57,487 --> 00:18:00,047
Rapa ! Non è il castello di Howl ?
139
00:18:00,647 --> 00:18:04,037
Ti avevo chiesto di indicarmi
una casa, non... Perbacco !
140
00:18:14,607 --> 00:18:17,485
Che roga è ?
Questo sarebbe un castello ?
141
00:18:36,927 --> 00:18:38,883
Quello sembra l'ingresso.
142
00:18:40,767 --> 00:18:42,166
Aspetta !
143
00:18:45,167 --> 00:18:46,486
Ehi, tu !
144
00:18:47,567 --> 00:18:50,081
Mi fai salire o no ? Deciditi !
145
00:18:54,607 --> 00:18:56,245
Lo scialle...
146
00:19:08,847 --> 00:19:12,283
Da dentro viene un calduccio !
Rapa, io entro a riscaldarmi.
147
00:19:12,487 --> 00:19:13,522
Grazie.
148
00:19:13,727 --> 00:19:17,402
Il feroce Howl non mangerà
certamente il cuore di una vecchia.
149
00:19:20,167 --> 00:19:22,158
Adesso ti saluto davvero.
150
00:19:22,367 --> 00:19:27,680
Anche se sei una rapa,
sei stato gravo, ti auguro ogni gene.
151
00:20:07,807 --> 00:20:09,035
Ecco.
152
00:20:11,847 --> 00:20:15,999
Che razza di posto, più che
un castello mi sembra una stamberga.
153
00:20:25,487 --> 00:20:28,718
Essere vecchi ha i suoi vantaggi,
non ci si spaventa più di niente.
154
00:20:38,167 --> 00:20:40,123
Che razza di incantesimo !
155
00:20:41,007 --> 00:20:43,726
Non sarà facile da rompere.
156
00:20:45,567 --> 00:20:49,082
- Ha parlato il fuoco ?
- E non lo puoi raccontare a nessuno.
157
00:20:49,767 --> 00:20:51,439
Sei tu Howl ?
158
00:20:51,647 --> 00:20:55,037
No, io sono Calcifer,
un demone del fuoco.
159
00:20:56,127 --> 00:21:00,166
Allora, Calcifer, puoi liberarmi
da questo incantesimo ?
160
00:21:00,807 --> 00:21:02,035
Si,
161
00:21:02,247 --> 00:21:06,684
se tu mi aiuti a liberarmi
da quello che mi lega qui.
162
00:21:07,767 --> 00:21:10,156
Dovrei fare un patto con un demone ?
163
00:21:10,687 --> 00:21:12,757
Me lo puoi promettere ?
164
00:21:13,247 --> 00:21:15,397
I demoni non fanno promesse.
165
00:21:16,807 --> 00:21:20,595
- Allora chiedi a qualcun altro.
- Io sono un povero demone !
166
00:21:20,807 --> 00:21:24,083
Sono legato a Howl da un contratto
e lui ne approfitta per sfruttarmi.
167
00:21:24,407 --> 00:21:27,046
Questo castello, per esempio,
lo faccio muovere io !
168
00:21:28,567 --> 00:21:30,683
Dev'essere una bella fatica.
169
00:21:31,127 --> 00:21:35,518
Se scoprirai il segreto
del contratto, io sarò libero
170
00:21:35,727 --> 00:21:37,604
e romperò il tuo incantesimo.
171
00:21:38,567 --> 00:21:41,639
Ho capito, un patto...
172
00:21:47,407 --> 00:21:49,477
Nonnina !
173
00:21:54,727 --> 00:21:56,558
Accidenti, avrà capito ?
174
00:22:48,727 --> 00:22:51,287
- Chi sarà mai ?
- Città portuale !
175
00:22:52,127 --> 00:22:54,038
Quando sarà entrata ?
176
00:23:00,767 --> 00:23:02,086
Un momento.
177
00:23:06,407 --> 00:23:07,886
Signor sindaco...
178
00:23:08,087 --> 00:23:11,921
Il sole è già alto,
il mago Jenkins è in casa ?
179
00:23:12,247 --> 00:23:16,320
Il padrone non c'è,
potete riferire a me.
180
00:23:17,247 --> 00:23:21,240
Questa è una chiamata alle armi
da parte del re, è la guerra.
181
00:23:21,607 --> 00:23:26,635
Tutti i maghi, gli esorcisti e
le streghe devono servire la patria.
182
00:23:27,127 --> 00:23:30,437
Il re ordina
che si presentino a corte.
183
00:23:32,687 --> 00:23:34,837
La guerra, è terribile !
184
00:23:35,247 --> 00:23:37,078
Chi sei ?
185
00:23:37,527 --> 00:23:40,280
- Mi ha fatto entrare lui.
- Non è vero.
186
00:23:40,487 --> 00:23:42,603
E' piombata qui dalle Lande Desolate.
187
00:23:43,047 --> 00:23:45,515
Dalle Lande Desolate ? Strano !
188
00:23:45,767 --> 00:23:47,962
Però non sei una strega, vero ?
189
00:23:48,167 --> 00:23:50,362
Figurati se faccio
entrare una strega !
190
00:23:50,567 --> 00:23:52,398
Ancora la città portuale !
191
00:23:53,367 --> 00:23:55,005
Che sia un cliente ?
192
00:23:56,607 --> 00:23:57,756
Un momento.
193
00:24:00,807 --> 00:24:02,240
Cosa desideri ?
194
00:24:02,487 --> 00:24:03,966
Mi manda la mamma.
195
00:24:04,407 --> 00:24:06,318
Vuoi la solita magia ?
196
00:24:08,287 --> 00:24:10,403
Tu stai ferma li.
197
00:24:26,487 --> 00:24:28,478
Non siamo nelle Lande Desolate !
198
00:24:29,087 --> 00:24:31,157
Siete una strega anche voi ?
199
00:24:31,367 --> 00:24:35,155
Si, sono la strega
più spaventosa del Paese !
200
00:24:35,607 --> 00:24:39,043
Spargi questa e farà soffiare
buon vento sulle vele.
201
00:24:41,847 --> 00:24:43,439
Ti saluto.
202
00:24:45,367 --> 00:24:47,483
Non sta gene dire le bugie.
203
00:24:47,687 --> 00:24:50,076
Allora anche tu non dovresti
travestirti cosi.
204
00:24:50,287 --> 00:24:52,721
Non è un travestimento,
è una magia.
205
00:24:54,007 --> 00:24:55,725
La porta di Kingsgury !
206
00:24:57,607 --> 00:24:58,835
Arrivo.
207
00:25:03,447 --> 00:25:06,803
- Abita qui il mago Pendragon ?
- Esattamente.
208
00:25:07,687 --> 00:25:10,520
E' la chiamata alle armi
da parte del re.
209
00:25:10,767 --> 00:25:14,965
Riferite che deve presentarsi
assolutamente alla reggia.
210
00:25:15,767 --> 00:25:17,120
Ho capito.
211
00:25:31,767 --> 00:25:34,281
Sembra la città dove risiede il re.
212
00:25:34,487 --> 00:25:37,524
Se non entri alla svelta,
la porta ti staccherà il naso.
213
00:25:41,927 --> 00:25:44,441
Almeno la smetterai
di ficcarlo dappertutto !
214
00:26:18,767 --> 00:26:21,645
Ora basta,
non mi far arrabbiare.
215
00:26:22,607 --> 00:26:24,643
Questa è una casa magica.
216
00:26:25,687 --> 00:26:29,077
- Dove conduce l'uscita nera ?
- Lo sa soltanto Howl.
217
00:26:29,887 --> 00:26:31,798
Preparo la colazione.
218
00:26:41,007 --> 00:26:43,123
Ci sono pancetta e uova.
219
00:26:44,127 --> 00:26:47,164
Quando Howl non c'è,
non si può usare il fuoco.
220
00:26:50,487 --> 00:26:52,284
Ci penso io.
221
00:26:52,727 --> 00:26:56,800
Non si può,
Calcifer ubbidisce solo a Howl.
222
00:26:57,207 --> 00:26:59,926
Cucinare non fa parte
delle mie mansioni.
223
00:27:00,127 --> 00:27:02,243
Ecco dov'era il cappello !
224
00:27:05,767 --> 00:27:08,440
Su, Calcifer, cominciamo !
225
00:27:08,767 --> 00:27:13,318
Io sono un demone, non un domestico,
non prendo ordini da nessuno.
226
00:27:14,087 --> 00:27:16,965
Se non mi ascolti,
ti verso l'acqua in testa.
227
00:27:17,207 --> 00:27:19,926
Oppure preferisci che dica
a Howl del nostro patto ?
228
00:27:21,287 --> 00:27:24,916
Che raggia ! Non avrei
dovuto farla entrare !
229
00:27:25,127 --> 00:27:26,879
Allora hai deciso ?
230
00:27:30,367 --> 00:27:31,482
Ecco.
231
00:27:31,807 --> 00:27:33,399
Bravissimo.
232
00:27:35,367 --> 00:27:37,881
Uffa, ti brucio tutta la pancetta.
233
00:27:38,367 --> 00:27:40,403
Calcifer le ha obbedito !
234
00:27:40,607 --> 00:27:42,996
Vorrei anche un tè, c'è una teiera ?
235
00:27:43,287 --> 00:27:44,276
Si.
236
00:27:53,207 --> 00:27:54,959
Bentornato, Howl.
237
00:27:55,327 --> 00:27:59,764
Sono arrivate due lettere del re,
una per Jenkins e una per Pendragon.
238
00:28:10,167 --> 00:28:12,965
E' un miracolo che tu
le obbedisca, Calcifer.
239
00:28:13,527 --> 00:28:14,960
Mi ha costretto.
240
00:28:15,727 --> 00:28:18,161
Di solito non dai retta a nessuno.
241
00:28:18,647 --> 00:28:20,000
Chi sei ?
242
00:28:21,287 --> 00:28:25,758
Io sono la vecchia Sophie, la nuova
domestica di questo castello.
243
00:28:26,007 --> 00:28:27,360
Lascia fare a me.
244
00:28:31,247 --> 00:28:34,205
Passami altre due fette
di pancetta e sei uova.
245
00:29:00,687 --> 00:29:02,040
Buono !
246
00:29:03,407 --> 00:29:05,796
Chi ha deciso che
farai la domestica qui ?
247
00:29:06,487 --> 00:29:10,480
Io, non ho mai visto
una casa più sporca di questa.
248
00:29:12,327 --> 00:29:14,158
Markl, i piatti !
249
00:29:17,727 --> 00:29:19,683
Tutti mi maltrattano.
250
00:29:20,167 --> 00:29:22,044
Vieni anche tu, Sophie.
251
00:29:26,927 --> 00:29:28,599
Siediti qui.
252
00:29:42,767 --> 00:29:46,077
Prendine una,
sono le uniche pulite.
253
00:29:48,967 --> 00:29:50,844
Avrò un bel da fare.
254
00:29:53,247 --> 00:29:54,316
Markl.
255
00:29:56,687 --> 00:29:58,757
- Sophie.
- Grazie.
256
00:30:00,607 --> 00:30:02,837
Buon appetito a tutti.
257
00:30:03,207 --> 00:30:06,563
Si ! Quanto tempo che non facevamo
una colazione cosi !
258
00:30:13,207 --> 00:30:15,846
Mi sa che dovrò insegnargli
tante cose.
259
00:30:16,927 --> 00:30:19,395
Che cos'hai in tasca ?
260
00:30:30,847 --> 00:30:32,883
- Che cos'è ?
- Fammi vedere.
261
00:30:39,727 --> 00:30:41,718
Ha bruciato il tavolo ! Questa è...
262
00:30:42,567 --> 00:30:45,559
E' una magia antica
e molto potente.
263
00:30:46,007 --> 00:30:48,043
La Strega delle Lande Desolate ?
264
00:30:48,247 --> 00:30:51,842
''Uomo senz'anima
che catturasti la cometa...
265
00:30:52,127 --> 00:30:53,845
il tuo cuore sarà mio.''
266
00:30:54,047 --> 00:30:55,719
Il tavolo si è rovinato.
267
00:31:09,127 --> 00:31:10,765
E' scomparsa !
268
00:31:10,967 --> 00:31:13,242
La bruciatura si,
ma l'incantesimo no.
269
00:31:13,847 --> 00:31:15,997
Voi continuate pure a mangiare.
270
00:31:17,567 --> 00:31:20,445
Calcifer, sposta il castello
di cento chilometri.
271
00:31:20,647 --> 00:31:21,875
Che bontà !
272
00:31:25,807 --> 00:31:29,243
- Scaldami l'acqua per il bagno.
- Che altro ?
273
00:31:31,247 --> 00:31:33,556
Sei al servizio della Strega ?
274
00:31:34,807 --> 00:31:38,322
Non dire stupidaggini !
Quella brutta befana mi ha...
275
00:31:42,047 --> 00:31:43,605
Mi ha...
276
00:31:47,367 --> 00:31:49,198
Che raggia !
277
00:31:49,807 --> 00:31:52,605
Strega, te la farò pagare cara !
278
00:31:52,807 --> 00:31:54,365
Su, mangiamo.
279
00:31:58,647 --> 00:32:01,684
Fuori dai piedi o vi spazzo via !
280
00:32:04,367 --> 00:32:07,040
E non rompete le scatole !
281
00:32:13,327 --> 00:32:16,160
- Vorrei una magia.
- Tornate più tardi.
282
00:32:16,367 --> 00:32:18,323
Dentro c'è una strega scatenata.
283
00:32:29,647 --> 00:32:30,966
Mi sto spegnendo !
284
00:32:31,727 --> 00:32:33,763
Se non mi dai la legna morirò.
285
00:32:35,087 --> 00:32:36,566
Che fai ?
286
00:32:37,647 --> 00:32:39,638
Cado... attenta !
287
00:32:40,567 --> 00:32:43,127
Tolgo la cenere, finisco subito.
288
00:32:43,327 --> 00:32:44,760
Fa' presto.
289
00:32:45,767 --> 00:32:46,916
Cado !
290
00:32:53,847 --> 00:32:55,280
Mi spengo !
291
00:32:56,647 --> 00:32:58,399
Aiuto, cado !
292
00:33:02,527 --> 00:33:04,040
Sophie, presto.
293
00:33:25,767 --> 00:33:28,156
Non maltrattare il mio amico.
294
00:33:33,767 --> 00:33:35,598
Howl, esci ?
295
00:33:38,207 --> 00:33:42,200
Markl, di' alla domestica
di non esagerare con le pulizie.
296
00:33:47,247 --> 00:33:48,919
Sophie, che hai fatto ?
297
00:33:49,727 --> 00:33:51,240
Mi ha maltrattato.
298
00:33:51,807 --> 00:33:54,526
Se io muoio, morirà anche Howl.
299
00:33:54,927 --> 00:33:58,476
Sono la domestica,
fare le pulizie è il mio lavoro.
300
00:34:00,927 --> 00:34:02,724
Non vorrai andare di sopra !
301
00:34:02,927 --> 00:34:05,521
Io mi sbrigherei
a mettere in salvo i miei tesori.
302
00:34:06,687 --> 00:34:08,723
Lascia la mia stanza per ultima.
303
00:34:12,047 --> 00:34:14,515
Bisogna farlo arrabbiare
per farlo muovere.
304
00:34:18,287 --> 00:34:20,039
Che strana casa !
305
00:34:55,447 --> 00:34:56,800
Che meraviglia !
306
00:34:57,007 --> 00:34:58,440
Calcifer !
307
00:34:59,247 --> 00:35:03,445
-Sei tu che fai muovere il castello ?
-Che rompiscatole... è ovvio !
308
00:35:03,887 --> 00:35:07,277
Sei fantastico,
hai dei poteri eccezionali,
309
00:35:07,487 --> 00:35:09,045
ti avevo sottovalutato.
310
00:35:11,327 --> 00:35:14,205
Dici davvero ?
311
00:35:20,927 --> 00:35:23,043
Non sono ancora pronto.
312
00:35:53,927 --> 00:35:57,317
- E' bellissimo.
- Si chiama Lago di Stelle.
313
00:36:02,287 --> 00:36:05,120
- Si è incastrato qualcosa.
- E' vero.
314
00:36:05,327 --> 00:36:07,443
Markl, dammi una mano.
315
00:36:14,767 --> 00:36:18,203
- E' uno spaventapasseri.
- Si chiama Rapa.
316
00:36:18,407 --> 00:36:21,080
Ti piace proprio stare
a testa in giù !
317
00:36:29,727 --> 00:36:33,766
Non so perché, ma a quanto pare
gli sto simpatica, mi ha seguita.
318
00:36:33,967 --> 00:36:36,083
Sophie, davvero non sei una maga ?
319
00:36:36,287 --> 00:36:39,757
Certo che si,
sono la maga della pulizia !
320
00:37:08,007 --> 00:37:10,316
Rapa, stai tirando troppo.
321
00:37:19,407 --> 00:37:21,284
Gli piace il bucato.
322
00:37:22,007 --> 00:37:24,726
Bene, cosi i panni si
asciugheranno in fretta.
323
00:37:26,447 --> 00:37:30,440
Rapa dev'essere un demone, altrimenti
Calcifer non lo farebbe avvicinare.
324
00:37:30,647 --> 00:37:33,605
E' vero, potrebbe essere
un demone della morte.
325
00:37:34,567 --> 00:37:37,525
Ma sono arrivata fino a qui
grazie a lui.
326
00:38:18,607 --> 00:38:21,121
Sophie, ho messo a posto il bucato.
327
00:38:21,967 --> 00:38:24,800
Grazie Markl,
è ora di rientrare, vero ?
328
00:38:25,087 --> 00:38:26,759
Che strano,
329
00:38:26,967 --> 00:38:29,845
è la prima volta che
mi sento cosi serena.
330
00:39:45,727 --> 00:39:49,197
Che puzza ! Odore di esseri viventi
e ferro bruciati.
331
00:40:08,527 --> 00:40:12,076
Se voli troppo rischierai
di non tornare più indietro.
332
00:40:15,727 --> 00:40:18,116
Guarda, Sophie
mi ha lasciato la legna.
333
00:40:21,127 --> 00:40:22,879
E' una guerra tremenda,
334
00:40:23,087 --> 00:40:26,557
si combatte ovunque,
dal mare del sud al confine a nord.
335
00:40:27,087 --> 00:40:31,763
Odio il fuoco delle armi,
non ha un minimo d'educazione.
336
00:40:33,087 --> 00:40:35,681
- Sono stato assalito.
- Dalla Strega ?
337
00:40:36,127 --> 00:40:39,358
No, dai suoi servitori,
si erano tramutati in mostri.
338
00:40:39,967 --> 00:40:44,643
Se ne pentiranno, non potranno
mai più ritornare umani.
339
00:40:45,487 --> 00:40:48,001
Ormai non hanno più sentimenti.
340
00:40:48,687 --> 00:40:51,281
Sei stato chiamato anche tu
per andare in guerra, vero ?
341
00:40:51,487 --> 00:40:54,206
Si.
Preparami l'acqua per il bagno.
342
00:40:54,927 --> 00:40:55,996
Di nuovo ?
343
00:41:27,687 --> 00:41:31,123
- E' Howl ?
- Si e sta usando troppa acqua calda.
344
00:41:36,527 --> 00:41:38,995
Ti assicuro che Howl non mangerà.
345
00:41:39,207 --> 00:41:40,799
Non importa.
346
00:41:44,807 --> 00:41:48,516
Mi piace tanto il mercato e poi
è la prima volta che vedo il mare.
347
00:41:49,367 --> 00:41:52,996
- Che bello, guarda come grilla !
- E' sempre il solito.
348
00:42:02,127 --> 00:42:04,880
- Non mi piacciono le patate.
- Paga.
349
00:42:05,247 --> 00:42:06,236
Grazie.
350
00:42:09,727 --> 00:42:13,083
Il pesce è freschissimo,
di prima qualità.
351
00:42:13,287 --> 00:42:15,243
Non mi piace il pesce.
352
00:42:16,167 --> 00:42:18,203
La flotta è rientrata !
353
00:42:18,607 --> 00:42:21,167
- E quel fumo ?
- C'è stata un'altra battaglia.
354
00:42:22,007 --> 00:42:24,123
Signora, tornate più tardi !
355
00:42:47,007 --> 00:42:50,602
- Sophie, avviciniamoci.
- No, non me la sento.
356
00:42:50,807 --> 00:42:52,365
Torniamo indietro.
357
00:42:52,807 --> 00:42:55,116
E' assurdo, era un ultimo modello !
358
00:42:59,647 --> 00:43:01,638
Markl, c'è un uomo di gomma.
359
00:43:02,047 --> 00:43:03,560
Non ti muovere.
360
00:43:03,767 --> 00:43:05,723
E' un servitore della Strega.
361
00:43:11,207 --> 00:43:14,756
Se n'è andato. Ma non li vede
nessun altro quei mostri ?
362
00:43:20,647 --> 00:43:22,080
Guardate lassù !
363
00:43:22,407 --> 00:43:23,840
Ha sganciato le bombe.
364
00:43:24,087 --> 00:43:25,964
E' un'aeronave da guerra !
365
00:43:31,727 --> 00:43:33,319
Sono volantini !
366
00:43:34,167 --> 00:43:36,635
Non raccoglieteli,
sono propaganda del nemico !
367
00:43:41,367 --> 00:43:42,595
Ti senti gene ?
368
00:43:48,967 --> 00:43:51,356
Dammi un bicchiere d'acqua,
per favore.
369
00:44:06,887 --> 00:44:10,562
Sophie, hai messo le mani
sulla mensola del bagno ?
370
00:44:10,767 --> 00:44:12,962
Guarda che razza di colore !
371
00:44:13,487 --> 00:44:15,876
- Che bei capelli !
- Guardali gene !
372
00:44:16,087 --> 00:44:19,045
Hai messo sottosopra
tutte le mie magie !
373
00:44:20,367 --> 00:44:22,642
Non ho toccato niente,
ho solo pulito.
374
00:44:23,007 --> 00:44:24,440
Pulizie, pulizie...
375
00:44:24,647 --> 00:44:27,605
Per questo t'avevo detto
di fare attenzione.
376
00:44:28,087 --> 00:44:29,600
Sono disperato.
377
00:44:30,647 --> 00:44:32,638
Che umiliazione.
378
00:44:34,367 --> 00:44:36,198
Non è poi cosi terribile.
379
00:44:44,047 --> 00:44:46,561
A me non dispiace
anche questo colore.
380
00:44:47,287 --> 00:44:51,360
E' la fine, se non si è belli,
è inutile vivere.
381
00:45:02,887 --> 00:45:05,003
No, Howl, smettila !
382
00:45:05,767 --> 00:45:07,758
Sta evocando
Io Spirito delle Tenebre,
383
00:45:07,967 --> 00:45:10,879
L'ha fatto anche quando
è stato mollato da una ragazza.
384
00:45:13,727 --> 00:45:15,683
Dai Howl, ora smettila.
385
00:45:16,407 --> 00:45:18,523
Puoi tingerli di nuovo.
386
00:45:29,407 --> 00:45:31,682
Basta, fa' come credi !
387
00:45:31,927 --> 00:45:34,646
Io non sono mai stata
bella in vita mia !
388
00:45:36,567 --> 00:45:38,603
Non ce la faccio più a stare qui !
389
00:46:16,287 --> 00:46:19,404
Grazie, Rapa, sei proprio gentile.
390
00:46:19,647 --> 00:46:22,480
Sophie, ti prego, corri,
Howl ha una crisi.
391
00:46:23,007 --> 00:46:25,601
Howl, smettila,
finirai per spegnermi !
392
00:46:27,087 --> 00:46:28,236
Sophie !
393
00:46:29,367 --> 00:46:30,846
Sbrigati !
394
00:46:32,687 --> 00:46:35,281
- Non conosce le mezze misure.
- E' morto ?
395
00:46:35,487 --> 00:46:38,365
Non preoccuparti, nessuno
è mai morto per un'arrabbiatura.
396
00:46:38,567 --> 00:46:39,886
Markl, aiutami.
397
00:46:44,047 --> 00:46:46,607
Ho bisogno di tanta acqua calda.
398
00:46:46,807 --> 00:46:49,037
Su, cerca di camminare.
399
00:47:00,207 --> 00:47:02,198
Markl, l'affido a te.
400
00:47:04,807 --> 00:47:06,684
Mi tocca pulire tutto di nuovo.
401
00:47:29,007 --> 00:47:30,804
Howl, sei sveglio ?
402
00:47:38,247 --> 00:47:41,000
Ti ho portato
il latte caldo, devilo.
403
00:47:44,047 --> 00:47:47,562
Lo metto qui, devilo
prima che si raffreddi.
404
00:47:51,207 --> 00:47:52,959
Non te ne andare.
405
00:48:00,727 --> 00:48:02,160
Ne vuoi un po' ?
406
00:48:12,087 --> 00:48:14,806
La Strega sta cercando la mia casa.
407
00:48:17,327 --> 00:48:19,443
Al porto ho visto
uno dei suoi servitori.
408
00:48:20,127 --> 00:48:22,436
In realtà io sono un vigliacco.
409
00:48:22,767 --> 00:48:25,565
Tutti questi oggetti sono amuleti,
410
00:48:26,247 --> 00:48:27,839
sono terrorizzato.
411
00:48:29,527 --> 00:48:32,644
Perché la Strega ti sta cercando ?
412
00:48:33,407 --> 00:48:37,036
Sono stato io che per curiosità
L'ho avvicinata.
413
00:48:37,447 --> 00:48:40,803
Ma quando ho capito che
era crudele, sono fuggito.
414
00:48:43,727 --> 00:48:46,685
E ora sono stati convocati
come consiglieri di guerra
415
00:48:46,887 --> 00:48:48,957
sia Jenkins che Pendragon.
416
00:48:49,407 --> 00:48:51,523
Ma quanti nomi usi, Howl ?
417
00:48:51,727 --> 00:48:54,321
Tutti quelli che mi servono
per vivere libero.
418
00:48:55,367 --> 00:48:57,483
Non puoi rifiutarti di andarci ?
419
00:48:57,767 --> 00:48:58,882
Lo vedi quello ?
420
00:48:59,527 --> 00:49:03,406
E' il giuramento che ho dovuto
firmare alla scuola di magia.
421
00:49:05,647 --> 00:49:08,081
Howl, vai a parlare con il re.
422
00:49:10,487 --> 00:49:13,797
Digli che deve porre fine
a questa stupida guerra
423
00:49:14,007 --> 00:49:15,645
e che tu non lo aiuterai.
424
00:49:17,927 --> 00:49:20,282
Tu non conosci quella gente...
425
00:49:21,007 --> 00:49:22,804
E' il re, no ?
426
00:49:23,007 --> 00:49:25,726
Il re dovrebbe
pensare sempre al gene di tutti.
427
00:49:26,407 --> 00:49:27,522
Ho trovato !
428
00:49:27,767 --> 00:49:29,837
Potresti andare tu al mio posto !
429
00:49:31,687 --> 00:49:34,155
Potresti dire che sei
La madre di Pendragon
430
00:49:34,367 --> 00:49:37,518
e che tuo figlio
è un incapace guono a nuca,
431
00:49:38,007 --> 00:49:40,396
cosi madame Suliman
mi lascerà in pace.
432
00:49:40,927 --> 00:49:42,519
Madame Suliman ?
433
00:49:45,967 --> 00:49:49,960
Ti metti quel vecchio cappello ?
Ti ho tirato a nuovo il vestito...
434
00:49:50,167 --> 00:49:51,566
Io vado.
435
00:49:52,647 --> 00:49:54,285
In bocca al lupo !
436
00:50:02,127 --> 00:50:04,595
Questo ti proteggerà e ti
ricondurrà a casa sana e salva.
437
00:50:06,527 --> 00:50:10,998
Non preoccuparti, ti seguirò sotto
altre sembianze, vai tranquilla.
438
00:50:18,807 --> 00:50:20,877
Ho un brutto presentimento...
439
00:50:29,767 --> 00:50:33,043
Che si sia trasformato in corvo ?
440
00:50:39,727 --> 00:50:41,877
No, non è nel suo stile.
441
00:50:47,807 --> 00:50:49,206
Non può essere lui.
442
00:51:00,447 --> 00:51:02,563
Come è lontana la reggia !
443
00:51:43,047 --> 00:51:45,880
Howl ? Non dirmi che sei tu !
444
00:51:49,927 --> 00:51:54,398
Che razza di idea trasformarti
in un vecchio cane !
445
00:51:54,607 --> 00:51:56,757
Non sai che è faticoso
essere vecchi ?
446
00:51:59,927 --> 00:52:02,885
Chi si rivede !
La cappellaia, vero ?
447
00:52:03,207 --> 00:52:04,686
La Strega !
448
00:52:04,887 --> 00:52:07,799
Ti ringrazio di aver portato
il mio messaggio a Howl.
449
00:52:10,247 --> 00:52:11,839
Come sta ?
450
00:52:12,407 --> 00:52:14,159
L'hai terrorizzato.
451
00:52:14,367 --> 00:52:17,359
Però è merito tuo se Howl
mi ha presa come domestica.
452
00:52:18,247 --> 00:52:20,078
Sono contenta per te.
453
00:52:21,007 --> 00:52:23,885
A proposito, perché
stai andando alla reggia ?
454
00:52:24,247 --> 00:52:28,718
Cerco un posto di lavoro,
mi sono stancata di Howl e tu ?
455
00:52:29,407 --> 00:52:31,762
Io sono stata invitata dal re.
456
00:52:32,127 --> 00:52:36,405
Quell'idiota di una Suliman alla fine
ha capito di aver bisogno di me.
457
00:52:36,807 --> 00:52:39,765
E se ti decidessi
a liberarmi dall'incantesimo ?
458
00:52:40,287 --> 00:52:42,039
E' impossibile !
459
00:52:42,247 --> 00:52:46,320
Io so fare gli incantesimi,
ma non li so rompere.
460
00:52:47,007 --> 00:52:48,201
Ti saluto.
461
00:52:48,607 --> 00:52:51,679
Aspetta ! Ti ho detto di aspettare !
462
00:52:53,047 --> 00:52:55,641
Se non ci fossi stato tu
l'avrei presa a bastonate.
463
00:53:12,847 --> 00:53:14,166
Che vi prende ?
464
00:53:14,407 --> 00:53:17,524
Signora, non potete
entrare con quello.
465
00:53:17,767 --> 00:53:19,359
Vi prego di scendere.
466
00:53:19,847 --> 00:53:21,121
Quella Suliman !
467
00:53:21,327 --> 00:53:24,956
Ha creato un recinto magico,
vuole costringermi a salire a piedi.
468
00:53:35,567 --> 00:53:37,956
Stiamo per raggiungerla,
non facciamole caso.
469
00:54:02,647 --> 00:54:04,956
Quanto pesi !
Perché sei cosi pesante ?
470
00:54:15,927 --> 00:54:17,645
Ehi, aspettami !
471
00:54:18,527 --> 00:54:19,846
Che vuoi ?
472
00:54:20,047 --> 00:54:23,801
Ti sei ricordata come si fa
a rompere l'incantesimo ?
473
00:54:24,127 --> 00:54:25,765
Te l'ho detto.
474
00:54:27,967 --> 00:54:30,561
- Non lo so fare.
- Allora impara !
475
00:54:35,327 --> 00:54:36,806
Che strano...
476
00:54:37,487 --> 00:54:40,081
Come fa a essere cosi arzilla ?
477
00:54:48,607 --> 00:54:50,040
Scendi.
478
00:54:56,287 --> 00:54:59,962
Se non ce la fai, perché
non lasci perdere per oggi ?
479
00:55:00,607 --> 00:55:04,885
Sono passati cinquant'anni
da quando mi hanno cacciata da qui.
480
00:55:05,527 --> 00:55:10,157
E' da allora che aspetto questo
giorno nelle Lande Desolate.
481
00:55:10,407 --> 00:55:12,159
Allora non ti arrendere.
482
00:55:12,367 --> 00:55:14,801
Però non sono
cosi gentile da aiutarti.
483
00:55:15,767 --> 00:55:16,961
Vieni, Howl !
484
00:55:18,407 --> 00:55:20,079
Sei spietata !
485
00:55:20,647 --> 00:55:23,002
Ti renderò ancora
più vecchia e decrepita.
486
00:55:43,087 --> 00:55:44,566
Sbrigati !
487
00:55:45,927 --> 00:55:47,963
Signora, vi accompagno.
488
00:55:48,287 --> 00:55:50,721
Non dovreste aiutare prima lei ?
489
00:55:51,247 --> 00:55:53,761
Qui è vietato aiutare.
490
00:55:54,327 --> 00:55:56,966
Cosa ? Ma è venuta su invito del re !
491
00:55:57,487 --> 00:55:59,717
Mi raccomando, non ti arrendere.
492
00:56:00,527 --> 00:56:02,165
Manca poco.
493
00:56:03,087 --> 00:56:05,317
Ma sei veramente una strega ?
494
00:56:06,527 --> 00:56:08,040
Sta' zitta !
495
00:56:10,567 --> 00:56:12,683
Sbaglio o sei invecchiata di colpo ?
496
00:56:13,727 --> 00:56:16,639
La signora Pendragon !
La Strega delle Lande Desolate !
497
00:56:18,287 --> 00:56:19,481
Dai, forza !
498
00:56:19,887 --> 00:56:22,037
Eri tu che volevi venire qui, no ?
499
00:56:25,327 --> 00:56:28,319
La signora Pendragon !
La Strega delle Lande Desolate !
500
00:56:28,527 --> 00:56:31,997
Pendragon ?
Ho già sentito questo nome.
501
00:56:32,567 --> 00:56:35,877
Non ti ricordi ? E' il nome
del negozio in cui lavoravo.
502
00:56:36,087 --> 00:56:37,122
Ah si ?
503
00:56:37,687 --> 00:56:39,200
Attendete qui.
504
00:56:45,527 --> 00:56:48,041
Una sedia... è mia !
505
00:56:59,687 --> 00:57:01,678
Howl, vieni qui.
506
00:57:09,607 --> 00:57:11,199
Da questa parte, prego.
507
00:58:09,167 --> 00:58:11,123
La madre di Howl, vero ?
508
00:58:12,087 --> 00:58:13,998
Si, mi chiamo Pendragon.
509
00:58:14,647 --> 00:58:16,877
Sarete stanca, accomodatevi.
510
00:58:27,967 --> 00:58:31,243
Io sono Suliman, la maga di corte.
511
00:58:37,087 --> 00:58:40,124
- Ma quel cane ?
- Heen ?
512
00:58:40,727 --> 00:58:44,083
E' al mio servizio,
vi ha guidata fin qui.
513
00:58:48,207 --> 00:58:51,085
Dunque Howl non ha
intenzione di venire ?
514
00:58:51,807 --> 00:58:54,605
E' un buono a nulla, ha mandato me,
515
00:58:54,807 --> 00:58:57,526
non credo che possa
essere di aiuto al re.
516
00:58:58,767 --> 00:59:00,678
E' un gel problema.
517
00:59:01,327 --> 00:59:04,285
Lui è stato il mio ultimo allievo
518
00:59:05,327 --> 00:59:07,887
e aveva un talento eccezionale.
519
00:59:08,607 --> 00:59:13,203
Ero cosi felice di aver
trovato un degno successore,
520
00:59:14,527 --> 00:59:19,317
ma lui si è lasciato sedurre da
un demone e si è allontanato da me,
521
00:59:19,927 --> 00:59:23,602
ha cominciato a usare
la magia solo per se stesso.
522
00:59:26,127 --> 00:59:27,526
Signora Pendragon...
523
00:59:27,847 --> 00:59:29,838
vostro figlio è molto pericoloso,
524
00:59:30,047 --> 00:59:33,676
ha troppo potere per essere
un uomo che ha perso il cuore.
525
00:59:34,887 --> 00:59:38,641
Ho paura che diventi come
la Strega delle Lande Desolate.
526
00:59:39,207 --> 00:59:40,435
Conducetela qui !
527
00:59:46,247 --> 00:59:47,646
Che ti è successo ?
528
00:59:49,687 --> 00:59:54,203
Le ho restituito la sua vera età
e tolto i poteri magici.
529
00:59:54,847 --> 00:59:58,396
Anche lei era una maga formidabile,
530
00:59:59,127 --> 01:00:04,645
ma ha stretto un patto con un demone
che le ha divorato anima e corpo.
531
01:00:05,407 --> 01:00:10,242
Ora non possiamo più lasciare in
libertà streghe e maghi inaffidabili.
532
01:00:10,927 --> 01:00:14,237
Se Howl viene a lavorare per il re,
533
01:00:14,447 --> 01:00:17,086
gli insegnerò come
liberarsi dal demone.
534
01:00:17,527 --> 01:00:21,156
Se invece si rifiuta, lo priverò dei
suoi poteri, come ho fatto con lei.
535
01:00:22,167 --> 01:00:23,282
Basta !
536
01:00:24,887 --> 01:00:27,720
Ho capito perché Howl
non vuole venire qui.
537
01:00:28,367 --> 01:00:29,686
Qui è tutto strano,
538
01:00:29,887 --> 01:00:32,526
far salire delle scale cosi
a un'anziana,
539
01:00:32,727 --> 01:00:35,287
rinchiuderla come in una trappola !
540
01:00:35,687 --> 01:00:37,678
Dite che Howl non ha cuore ?
541
01:00:37,927 --> 01:00:41,761
So che è egoista e codardo e non si
capisce cosa gli frulli nella testa,
542
01:00:41,967 --> 01:00:44,925
però è onesto e vuole
semplicemente essere libero.
543
01:00:45,407 --> 01:00:47,967
Di certo non verrà qui
a fare il mago di corte
544
01:00:48,167 --> 01:00:52,319
e riuscirà a liberarsi dal demone
con le sue forze, io credo in lui !
545
01:00:53,287 --> 01:00:55,721
Siete innamorata di Howl...
546
01:00:56,887 --> 01:00:58,957
Howl... viene Howl ?
547
01:00:59,927 --> 01:01:02,395
Io voglio il cuore di Howl !
548
01:01:03,007 --> 01:01:05,521
Smettila, Howl non verrà.
549
01:01:07,927 --> 01:01:09,645
Howl verrà.
550
01:01:10,887 --> 01:01:13,401
Ho appena scoperto
il suo punto debole.
551
01:01:19,767 --> 01:01:22,042
- Vostra Maestà...
- Non vi scomodate.
552
01:01:22,447 --> 01:01:25,200
- Come state ?
- Bene, grazie.
553
01:01:25,567 --> 01:01:28,604
La riunione è cosi noiosa,
avevo bisogno di riprendere fiato.
554
01:01:29,167 --> 01:01:30,520
Davvero ?
555
01:01:30,727 --> 01:01:32,206
Ospiti ?
556
01:01:32,407 --> 01:01:34,716
La madre del mago Howl.
557
01:01:39,767 --> 01:01:44,079
Grazie del disturbo, ma non voglio
usare la magia per vincere la guerra.
558
01:01:44,767 --> 01:01:48,965
Anche se grazie ai poteri di Suliman
le bombe non colpiscono la reggia,
559
01:01:49,327 --> 01:01:51,636
cadono comunque sulla città.
560
01:01:51,847 --> 01:01:54,236
La magia è cosi, vero, Suliman ?
561
01:01:54,447 --> 01:01:56,403
Oggi siete caustico, Maestà.
562
01:01:56,647 --> 01:01:58,046
Suliman !
563
01:02:01,047 --> 01:02:05,165
La battaglia decisiva, finalmente,
stavolta li abbiamo in pugno !
564
01:02:07,487 --> 01:02:11,526
Il nuovo sosia è perfetto !
Presto avremo buone notizie.
565
01:02:11,727 --> 01:02:12,876
I miei ossequi.
566
01:02:13,687 --> 01:02:15,723
I generali si sono riuniti ?
567
01:02:19,327 --> 01:02:21,682
Howl, quant'è che non ci vediamo !
568
01:02:22,047 --> 01:02:24,038
Sono lieto di trovarvi in salute.
569
01:02:24,247 --> 01:02:27,922
- Avevo capito subito che eri tu.
- Ho osservato il giuramento...
570
01:02:28,487 --> 01:02:30,921
Però non voglio
misurarmi con voi, madame.
571
01:02:31,127 --> 01:02:33,960
- Riaccompagno mia madre.
- Non ti lascerò andare !
572
01:02:54,967 --> 01:02:56,958
Non guardare in gasso,
è una forza tremenda.
573
01:02:57,647 --> 01:03:01,162
Adesso mostrerò a tua madre
la tua vera natura.
574
01:03:53,567 --> 01:03:55,478
No, è una trappola !
575
01:04:07,847 --> 01:04:09,280
Reggiti forte !
576
01:04:16,287 --> 01:04:18,039
Sophie, passa davanti.
577
01:04:21,167 --> 01:04:23,442
Ti sei portata dietro tutti.
578
01:04:24,447 --> 01:04:25,960
Che carina !
579
01:04:27,287 --> 01:04:29,323
Tu sei la spia di Suliman,
580
01:04:29,527 --> 01:04:32,485
ma ormai non posso più
farti scendere.
581
01:04:32,687 --> 01:04:36,077
- Sophie, prendi il timone.
- Non sono capace !
582
01:04:36,287 --> 01:04:37,640
Ci inseguono.
583
01:04:42,527 --> 01:04:45,758
Io li distraggo,
tu raggiungi il castello.
584
01:04:46,447 --> 01:04:50,520
- Come faccio ?
- Tranquilla, ti guiderà l'anello.
585
01:04:50,727 --> 01:04:52,843
Devi solo pensare a Calcifer.
586
01:04:53,047 --> 01:04:54,685
A Calcifer ?
587
01:04:57,687 --> 01:04:59,405
Si è messo a grillare !
588
01:05:00,087 --> 01:05:02,885
Segui il raggio di luce,
arriverai entro sera.
589
01:05:03,087 --> 01:05:06,523
Se avevi intenzione di affrontarla,
io potevo anche evitare di venire !
590
01:05:06,727 --> 01:05:11,243
Ci sono riuscito perché c'eri tu,
non ne sarei stato capace da solo.
591
01:05:11,807 --> 01:05:15,277
Mi sono salvato grazie a te
per un pelo.
592
01:05:17,687 --> 01:05:19,678
Non lasciarmi sola al timone !
593
01:05:25,687 --> 01:05:28,201
- Te la cavi benissimo.
- Non scherzare !
594
01:05:29,447 --> 01:05:30,960
Li abbiamo seminati.
595
01:05:31,407 --> 01:05:34,080
Vi faccio diventare invisibili
per cinque minuti.
596
01:05:37,567 --> 01:05:38,886
Howl !
597
01:05:50,607 --> 01:05:51,926
No, non serve.
598
01:05:52,927 --> 01:05:56,158
Grazie, era tanto
che non provavo un'emozione cosi.
599
01:05:56,567 --> 01:05:59,525
Howl crede di essere
riuscito a fuggire.
600
01:05:59,887 --> 01:06:02,401
Era una madre veramente giovane !
601
01:06:51,207 --> 01:06:53,323
Ci siamo quasi,
quella è la mia città.
602
01:06:56,927 --> 01:06:59,919
Non fare tanto l'espansivo,
di te non mi fido.
603
01:07:22,807 --> 01:07:24,843
Il castello è venuto a prenderci !
604
01:07:31,927 --> 01:07:35,397
Markl, come si fa ?
Non so come fermarlo !
605
01:07:49,567 --> 01:07:50,841
Cucciolo !
606
01:07:52,807 --> 01:07:53,922
Markl !
607
01:07:54,887 --> 01:07:56,115
Sono tornata.
608
01:07:56,407 --> 01:07:58,125
Sei ferita ?
609
01:07:59,447 --> 01:08:02,883
- Meno male !
- Grazie di essermi venuto incontro.
610
01:08:33,007 --> 01:08:34,998
Accidenti, stavolta hai esagerato.
611
01:08:53,007 --> 01:08:54,838
Howl è tornato ?
612
01:09:47,247 --> 01:09:48,475
Howl ?
613
01:10:48,327 --> 01:10:49,646
Sei tu ?
614
01:10:53,167 --> 01:10:54,998
Sei ferito ?
615
01:10:56,167 --> 01:10:57,885
Non ti avvicinare.
616
01:10:58,367 --> 01:11:02,042
Io voglio aiutarti,
voglio rompere l'incantesimo.
617
01:11:03,367 --> 01:11:06,359
Se non sei neppure capace
di rompere il tuo !
618
01:11:06,807 --> 01:11:08,559
Ma io ti amo !
619
01:11:09,127 --> 01:11:11,083
E' troppo tardi.
620
01:11:14,967 --> 01:11:15,956
Howl !
621
01:11:28,687 --> 01:11:30,484
Howl è tornato, vero ?
622
01:11:30,687 --> 01:11:34,680
Sophie, devi scoprire al più
presto il segreto del contratto,
623
01:11:35,167 --> 01:11:37,158
non c'è più tempo !
624
01:11:37,527 --> 01:11:40,041
Vuoi dire che Howl sta
diventando un demone ?
625
01:11:40,247 --> 01:11:43,523
Come se io potessi dirtelo !
Sono un demone anch'io !
626
01:11:45,367 --> 01:11:47,358
Calcifer, ho saputo da Suliman
627
01:11:47,567 --> 01:11:50,365
che Howl ti ha dato
una cosa importante.
628
01:11:50,647 --> 01:11:55,163
- Che cos'è ? Dove ce l'hai ?
- Non posso parlarti del contratto.
629
01:11:55,367 --> 01:11:57,676
Guarda che ti spengo con l'acqua.
630
01:11:58,007 --> 01:12:00,441
Sei matta ? Morirebbe anche Howl.
631
01:12:19,607 --> 01:12:22,997
Buongiorno, Rapa,
devo farmi coraggio.
632
01:12:26,127 --> 01:12:28,163
Sophie, sono pronto.
633
01:12:28,447 --> 01:12:31,519
Bene ! Calcifer, spalanca la bocca.
634
01:12:32,647 --> 01:12:33,796
Vado.
635
01:12:34,407 --> 01:12:37,240
- Forza !
- Dai !
636
01:12:45,807 --> 01:12:48,241
Spostati !
637
01:13:11,967 --> 01:13:15,482
Questo castello è proprio
un ammasso di cianfrusaglie.
638
01:13:17,807 --> 01:13:19,923
Venite, prepariamo il pranzo.
639
01:13:26,087 --> 01:13:27,406
Su...
640
01:13:28,367 --> 01:13:31,165
Sophie, quella è la Strega
delle Lande Desolate.
641
01:13:31,767 --> 01:13:34,804
- Non è più pericolosa.
- Continua a fissarmi.
642
01:13:35,527 --> 01:13:37,358
Che gel fuoco...
643
01:13:40,607 --> 01:13:42,598
- Howl.
- Buongiorno a tutti.
644
01:13:42,807 --> 01:13:45,765
- Bentornato.
- Howl, posso tenere questo cane ?
645
01:13:46,407 --> 01:13:49,160
Una vecchia strega
e il cane di madame Suliman...
646
01:13:49,367 --> 01:13:51,517
Calcifer, strano che tu
li abbia fatti entrare.
647
01:13:52,127 --> 01:13:55,597
Macchè, è Sophie che mi è piombata
dentro con tutti quanti.
648
01:13:58,327 --> 01:14:00,124
Un'altra delle sue.
649
01:14:00,647 --> 01:14:02,717
E tu devi essere Rapa.
650
01:14:05,287 --> 01:14:07,278
Un altro incantesimo complicato.
651
01:14:08,127 --> 01:14:10,846
Sembra che in questa casa
abbiamo tutti problemi con la magia.
652
01:14:11,047 --> 01:14:12,480
Che gel ragazzo !
653
01:14:13,247 --> 01:14:16,000
Oggi abbiamo un sacco di cose
da fare, traslochiamo !
654
01:14:17,287 --> 01:14:20,324
Che bello ! Qui non si può
neanche fare la spesa !
655
01:14:20,887 --> 01:14:23,720
Se rimaniamo qui, madame Suliman
ci troverà facilmente.
656
01:14:24,367 --> 01:14:28,246
Tu però devi rimanere qui,
il tuo incantesimo è troppo forte.
657
01:14:34,007 --> 01:14:35,599
Tutto a posto.
658
01:14:36,327 --> 01:14:37,885
Calcifer, vieni !
659
01:14:52,767 --> 01:14:54,120
Perfetto.
660
01:14:54,447 --> 01:14:55,926
Rimanete li.
661
01:14:59,407 --> 01:15:01,045
Fai attenzione !
662
01:15:04,487 --> 01:15:05,476
Comincio.
663
01:15:48,287 --> 01:15:50,801
Il trasloco è terminato,
potete scendere.
664
01:15:53,087 --> 01:15:55,647
Che meraviglia, maestro,
quanto spazio !
665
01:15:55,847 --> 01:15:57,519
Che gel fuoco...
666
01:16:11,807 --> 01:16:13,160
Siamo a...
667
01:16:13,367 --> 01:16:16,279
C'è anche un bagno in più,
visto che la famiglia è aumentata.
668
01:16:17,007 --> 01:16:19,362
Sophie, vieni qui !
669
01:16:22,887 --> 01:16:24,843
C'è una camera in più.
670
01:16:25,527 --> 01:16:26,676
Entra e guarda.
671
01:16:35,927 --> 01:16:40,842
- Questa camera... ma perché ?
- E' tua, ti piace ?
672
01:16:42,287 --> 01:16:45,165
Si, è proprio
adatta a una domestica.
673
01:16:45,727 --> 01:16:48,400
Ti ho comprato dei vestiti,
dopo guardali.
674
01:16:49,407 --> 01:16:51,682
Sophie, vieni, presto !
675
01:16:52,807 --> 01:16:54,035
Un cortile !
676
01:16:54,247 --> 01:16:55,919
C'è anche il negozio.
677
01:16:56,407 --> 01:16:57,886
Heen, andiamo !
678
01:16:58,527 --> 01:17:01,803
E' cangiato il colore,
è la nuova uscita.
679
01:17:04,807 --> 01:17:07,446
Questo è il mio regalo per te, vieni.
680
01:17:31,847 --> 01:17:33,917
E' il mio giardino segreto.
681
01:17:34,327 --> 01:17:35,965
E' bellissimo !
682
01:17:38,087 --> 01:17:40,123
Anche questa è una tua magia ?
683
01:17:40,567 --> 01:17:43,206
Solo un po',
per far crescere i fiori.
684
01:17:52,047 --> 01:17:53,958
Howl, grazie !
685
01:17:54,207 --> 01:17:55,925
Mi sembra un sogno.
686
01:18:20,607 --> 01:18:24,361
E' strano, mi sembra
di essere già stata qui.
687
01:18:24,887 --> 01:18:26,525
Mi viene da piangere.
688
01:18:27,207 --> 01:18:28,435
Vieni.
689
01:18:36,327 --> 01:18:37,521
Guarda.
690
01:18:42,767 --> 01:18:45,725
- Che casetta deliziosa !
- E' il mio rifugio segreto.
691
01:18:46,487 --> 01:18:49,877
Da bambino ci passavo spesso
l'estate da solo.
692
01:18:51,567 --> 01:18:52,886
Da solo ?
693
01:18:53,447 --> 01:18:56,405
Me l'ha lasciata un mio zio mago.
694
01:18:57,367 --> 01:18:59,722
Tu puoi usarla quando e come vuoi.
695
01:19:03,487 --> 01:19:05,921
- Che c'è ?
- Ho paura.
696
01:19:06,247 --> 01:19:09,045
Ho paura che una volta
entrata, tu te ne andrai.
697
01:19:11,767 --> 01:19:13,758
Howl, dimmi la verità,
698
01:19:14,007 --> 01:19:16,726
anche se fossi un mostro,
a me non importerebbe.
699
01:19:22,207 --> 01:19:25,085
Io voglio saperti al sicuro.
700
01:19:26,007 --> 01:19:29,602
Se vivrai qui, potrai cogliere
fiori e venderli al negozio.
701
01:19:30,287 --> 01:19:32,562
So che sapresti come fare.
702
01:19:32,767 --> 01:19:34,519
E tu andresti via ?
703
01:19:36,527 --> 01:19:39,439
Io vorrei starti
vicina e aiutarti,
704
01:19:39,767 --> 01:19:43,203
anche se non sono bella
e so solo fare le pulizie.
705
01:19:43,807 --> 01:19:45,843
Sophie, tu sei bella !
706
01:19:50,287 --> 01:19:53,723
Una cosa buona della vecchiaia
è che non si ha più molto da perdere.
707
01:20:06,807 --> 01:20:08,684
Sono arrivati anche qui.
708
01:20:08,887 --> 01:20:11,082
- Un'aeronave da guerra ?
- Va a bombardare la città.
709
01:20:11,647 --> 01:20:14,923
- E' il nemico ?
- Non importa, sono tutti uguali.
710
01:20:26,807 --> 01:20:27,876
Assassini !
711
01:20:35,127 --> 01:20:37,641
Guarda quante bombe trasporta.
712
01:20:53,287 --> 01:20:55,755
Si è fermata, hai usato la magia ?
713
01:20:56,127 --> 01:20:58,561
Solo un po', ma non precipiterà.
714
01:21:02,287 --> 01:21:04,801
- Howl !
- Si sono accorti di noi.
715
01:21:14,647 --> 01:21:17,559
I servitori di madame Suliman,
andiamo !
716
01:21:18,087 --> 01:21:19,998
Corri, muovi le gambe !
717
01:21:33,607 --> 01:21:36,201
- Corri fino a là.
- Non mi lasciare !
718
01:21:45,727 --> 01:21:47,206
Che ti è successo ?
719
01:21:48,407 --> 01:21:49,999
Basta, me ne vado !
720
01:21:59,567 --> 01:22:01,239
Buonanotte, Sophie.
721
01:22:01,447 --> 01:22:02,721
Buonanotte.
722
01:22:04,527 --> 01:22:08,839
Non preoccuparti per Howl, a volte
non torna a casa per giorni.
723
01:22:09,767 --> 01:22:11,246
Grazie, Markl.
724
01:22:11,687 --> 01:22:13,837
- Hai bisogno di qualcosa ?
- No.
725
01:22:14,207 --> 01:22:15,720
Allora buonanotte.
726
01:22:16,367 --> 01:22:18,164
Tu sei innamorata.
727
01:22:20,047 --> 01:22:23,039
Da un po'
non fai altro che sospirare.
728
01:22:34,407 --> 01:22:35,999
Ho indovinato.
729
01:22:36,327 --> 01:22:38,522
Tu sei mai stata innamorata ?
730
01:22:38,727 --> 01:22:41,480
Certo ! Anche adesso lo sono.
731
01:22:42,927 --> 01:22:45,600
Anche se gli uomini
sono incorreggibili...
732
01:22:45,807 --> 01:22:48,275
I cuori innocenti dei giovani
sono cosi gustosi !
733
01:22:48,847 --> 01:22:50,200
Che razza di...
734
01:22:50,647 --> 01:22:52,717
E sono anche carini.
735
01:22:56,527 --> 01:22:58,916
- Che sarà ?
- E' l'allarme.
736
01:23:00,327 --> 01:23:01,760
Un bombardamento ?
737
01:23:02,287 --> 01:23:06,246
Non in questa città,
ma stasera sarà meglio non uscire.
738
01:23:07,847 --> 01:23:11,681
I servitori di Suliman
stanno cercando questa casa.
739
01:23:14,967 --> 01:23:18,801
Bravo fuoco, la nascondi gene.
740
01:23:52,727 --> 01:23:54,957
Sophie, è entrata una strana signora.
741
01:24:02,407 --> 01:24:04,443
- Mamma !
- Sophie !
742
01:24:07,767 --> 01:24:10,600
Ma dove ti eri cacciata ?
Ti ho cercata dappertutto.
743
01:24:11,047 --> 01:24:13,481
Sei talmente invecchiata !
744
01:24:14,127 --> 01:24:16,118
E' tutta colpa mia.
745
01:24:17,807 --> 01:24:19,798
Perdonami, Sophie.
746
01:24:21,007 --> 01:24:22,235
Mamma...
747
01:24:25,007 --> 01:24:26,884
Hai rimesso tutto a posto.
748
01:24:27,087 --> 01:24:30,523
Chi è quella signora ?
Ah, la padrona di casa.
749
01:24:30,927 --> 01:24:33,805
Sai, Sophie, mi sono risposata.
750
01:24:34,287 --> 01:24:38,519
E' una grava persona ed è ricco,
potremo di nuovo vivere insieme,
751
01:24:38,847 --> 01:24:41,156
non dovrai più fare la domestica.
752
01:24:41,847 --> 01:24:44,315
Ma a me piace vivere qui.
753
01:24:44,927 --> 01:24:46,440
Ne sei sicura ?
754
01:24:46,767 --> 01:24:50,157
Accidenti, mi aspettano in macchina,
devo andare.
755
01:24:54,447 --> 01:24:57,837
Sophie, sono cosi felice
di averti rivista !
756
01:24:58,127 --> 01:25:01,642
La prossima volta parleremo
con calma, aggi cura di te.
757
01:25:07,807 --> 01:25:11,277
Un verme spia ! Suliman usa
ancora delle magie cosi antiquate.
758
01:25:11,487 --> 01:25:12,920
Brucialo, Calcifer.
759
01:25:22,207 --> 01:25:24,402
Ti auguro tanta felicità, mamma.
760
01:25:24,607 --> 01:25:26,723
Grazie, anche a te, Sophie.
761
01:25:30,887 --> 01:25:34,277
Ho fatto come avete ordinato, ora
lasciatemi tornare da mio marito !
762
01:25:34,487 --> 01:25:36,796
Certo, madame Suliman sarà contenta.
763
01:25:39,047 --> 01:25:40,560
Perdonami, Sophie.
764
01:25:44,687 --> 01:25:49,636
Quanta gente, scappano tutti,
la città si svuoterà.
765
01:25:49,847 --> 01:25:52,441
Te ne andrai anche tu, Sophie ?
766
01:25:53,007 --> 01:25:54,998
L'ha detto quella donna.
767
01:25:55,487 --> 01:25:58,604
Sono contenta
di aver fatto pace con lei.
768
01:25:59,047 --> 01:26:00,446
Non andartene !
769
01:26:01,887 --> 01:26:04,447
Rimani qui, io ti voglio gene.
770
01:26:06,247 --> 01:26:08,920
Anche io ti voglio gene.
771
01:26:09,287 --> 01:26:11,084
Allora rimarrai ?
772
01:26:11,367 --> 01:26:14,677
- Siamo una famiglia ?
- Certo !
773
01:26:15,247 --> 01:26:16,646
Che bello !
774
01:26:24,567 --> 01:26:27,001
Non cederò mai Howl a Suliman.
775
01:26:43,327 --> 01:26:45,795
Qui scrivono che abbiamo
vinto la guerra.
776
01:26:46,007 --> 01:26:48,077
Solo gli ingenui ci crederebbero.
777
01:26:49,407 --> 01:26:52,285
Che strano, Calcifer sembra spento.
778
01:26:53,327 --> 01:26:56,399
La smetteresti di fumare ?
C'è una puzza !
779
01:26:57,007 --> 01:26:59,680
Non togliermi uno dei pochi
piaceri della vecchiaia.
780
01:27:00,367 --> 01:27:02,358
Apri la finestra, Markl.
781
01:27:05,847 --> 01:27:07,963
E' meglio non aprirla.
782
01:27:09,647 --> 01:27:14,004
Calcifer è indebolito
e loro potrebbero entrare.
783
01:27:15,927 --> 01:27:17,246
Markl !
784
01:27:27,447 --> 01:27:28,516
Chiudi !
785
01:27:34,847 --> 01:27:37,407
Tu resta con lei,
io vado a vedere il negozio.
786
01:27:55,607 --> 01:27:59,282
Vi sembra il momento ?
Spegnete gli incendi, piuttosto !
787
01:28:22,887 --> 01:28:23,637
Howl !
788
01:28:36,887 --> 01:28:38,206
Che chiasso !
789
01:28:51,247 --> 01:28:52,475
Howl.
790
01:28:54,087 --> 01:28:56,157
Mi dispiace, stasera
ce n'erano troppi.
791
01:28:57,087 --> 01:28:59,396
Howl !
792
01:29:16,087 --> 01:29:17,406
Howl, Sophie !
793
01:29:20,607 --> 01:29:23,758
Calcifer, forza, riprenditi !
794
01:29:28,047 --> 01:29:30,686
E' un regalo di madame Suliman ?
795
01:29:32,647 --> 01:29:35,286
La strega mi ha fatto ingoiare
uno strano verme.
796
01:29:35,967 --> 01:29:37,958
Guarda guarda, Howl !
797
01:29:38,807 --> 01:29:42,595
Vorrei fare
due chiacchiere con te.
798
01:29:42,967 --> 01:29:46,437
Anch'io, madame,
ma ora non ho tempo.
799
01:29:47,127 --> 01:29:50,756
Strano che stavolta non scappi.
800
01:29:51,287 --> 01:29:52,800
A più tardi.
801
01:29:53,767 --> 01:29:56,565
Tu rimani qui, Sophie,
Calcifer vi proteggerà,
802
01:29:56,767 --> 01:29:58,803
io vi difenderò dall'esterno.
803
01:30:00,167 --> 01:30:03,716
Aspetta,
non devi andare, rimani qui !
804
01:30:04,447 --> 01:30:07,678
Sono vicini, nemmeno Calcifer
può fermare le bombe.
805
01:30:08,047 --> 01:30:09,924
Fuggiamo, tu non devi lottare.
806
01:30:10,367 --> 01:30:12,801
Perché non dovrei ?
Sono sempre fuggito,
807
01:30:13,527 --> 01:30:16,280
ma adesso ho finalmente
qualcuno da proteggere:
808
01:30:16,687 --> 01:30:17,961
te, Sophie.
809
01:31:44,167 --> 01:31:45,725
E' la nostra città.
810
01:31:50,127 --> 01:31:51,242
Howl è laggiù !
811
01:32:00,647 --> 01:32:01,762
Howl !
812
01:32:10,967 --> 01:32:12,639
Sophie ! Rapa !
813
01:32:16,447 --> 01:32:17,721
Markl, vieni.
814
01:32:18,447 --> 01:32:21,041
Traslocare ? Tu sei matta,
là non c'è niente.
815
01:32:21,407 --> 01:32:24,399
Si, ma finché restiamo qui,
Howl continuerà a lottare.
816
01:32:25,007 --> 01:32:27,999
Non devi fare l'eroe.
Nonnina, andiamo !
817
01:32:28,247 --> 01:32:29,566
A fare due passi ?
818
01:32:30,167 --> 01:32:31,839
Suliman ci troverà subito.
819
01:32:32,287 --> 01:32:35,757
Ci ha già trovati ! Sbrighiamoci,
Howl non potrà più tornare.
820
01:32:36,967 --> 01:32:40,801
- Il castello sta andando a pezzi.
- Non importa ! Markl, aiutala !
821
01:32:43,607 --> 01:32:44,926
Vieni, sali.
822
01:32:45,767 --> 01:32:48,759
No, per contratto
non posso uscire dal camino.
823
01:32:49,207 --> 01:32:51,641
Se tu non puoi, ti prendo io !
824
01:32:53,607 --> 01:32:55,802
Attenta ! Smettila, hai capito ?
825
01:32:56,767 --> 01:32:59,804
- Se uscirò, questa casa crollerà.
- Pazienza.
826
01:33:03,567 --> 01:33:05,159
Noi siamo usciti.
827
01:33:05,367 --> 01:33:07,005
Devi farmi uscire per ultimo.
828
01:33:07,767 --> 01:33:10,520
Nemmeno io so che cosa succederà.
829
01:33:38,927 --> 01:33:42,317
Te l'avevo detto
che sarebbe crollato ! Piove !
830
01:33:44,967 --> 01:33:48,084
- Va verso la città ?
- Markl, resta con lei.
831
01:33:48,287 --> 01:33:49,925
Rapa, cerchiamo l'entrata.
832
01:33:51,047 --> 01:33:53,197
Non avere paura, ci sono io.
833
01:33:56,167 --> 01:33:58,283
Markl, da qui si può entrare.
834
01:34:07,807 --> 01:34:10,002
Piove, mi spengo !
835
01:34:10,727 --> 01:34:13,287
- Aspetta qui.
- E' bagnato !
836
01:34:19,767 --> 01:34:21,120
Sbrigati !
837
01:34:23,327 --> 01:34:24,476
Sono umide.
838
01:34:28,087 --> 01:34:29,679
Markl, portala qui.
839
01:34:30,207 --> 01:34:31,720
Non è rimasto niente.
840
01:34:32,167 --> 01:34:35,557
Se fossimo rimasti, Howl e io
avremmo potuto difendere il castello.
841
01:34:37,607 --> 01:34:40,599
Ti prego, Calcifer,
solo tu puoi farlo.
842
01:34:40,807 --> 01:34:43,321
Voglio andare da Howl,
sposta il castello !
843
01:34:44,567 --> 01:34:47,877
So che puoi farcela,
hai una forza formidabile.
844
01:34:48,327 --> 01:34:50,966
Ma qui non c'è il camino...
845
01:34:51,487 --> 01:34:53,000
ed è pure bagnato.
846
01:34:53,807 --> 01:34:57,800
Sono sicura che tu puoi usare
la tua magia ovunque.
847
01:34:58,007 --> 01:35:01,716
Certo, ma non ci metterei...
la mano sul fuoco.
848
01:35:02,047 --> 01:35:04,845
- Come sei bello, Calcifer !
- Nonnina, siediti.
849
01:35:05,687 --> 01:35:08,042
In cambio mi devi dare
qualcosa di tuo.
850
01:35:08,527 --> 01:35:10,643
- Di mio ?
- Se no non ci riesco.
851
01:35:10,847 --> 01:35:12,963
- Dammi gli occhi o...
- Gli occhi ?
852
01:35:13,167 --> 01:35:14,680
Va gene questa ?
853
01:36:17,287 --> 01:36:19,847
Che meraviglia, Calcifer,
sei fantastico !
854
01:36:20,567 --> 01:36:23,081
Pensa se mi avessi dato
gli occhi o il cuore...
855
01:36:23,287 --> 01:36:26,040
Cuore ? C'è un cuore ?
856
01:36:42,487 --> 01:36:44,637
Ecco Howl, è circondato dai nemici.
857
01:36:49,887 --> 01:36:51,798
Calcifer, più veloce !
858
01:36:52,367 --> 01:36:53,595
Smettila !
859
01:36:54,167 --> 01:36:55,202
No !
860
01:36:55,567 --> 01:36:57,239
Smettila !
861
01:36:58,007 --> 01:36:59,918
E' il cuore di Howl.
862
01:37:11,127 --> 01:37:12,242
Ferma !
863
01:37:14,647 --> 01:37:15,841
Scotta !
864
01:37:16,767 --> 01:37:18,086
Lascialo !
865
01:37:18,447 --> 01:37:19,846
Morirai !
866
01:37:20,207 --> 01:37:21,879
No, è mio !
867
01:37:46,607 --> 01:37:49,838
Sophie mi ha maltrattata, è mio.
868
01:38:31,287 --> 01:38:35,405
Heen, ho combinato un gel guaio,
ho buttato l'acqua su Calcifer.
869
01:38:37,567 --> 01:38:40,035
Che faccio se Howl muore ?
870
01:39:05,887 --> 01:39:08,276
Si muove !
Vuol dire che Howl è vivo ?
871
01:39:08,567 --> 01:39:10,239
Indicami dov'è.
872
01:39:31,247 --> 01:39:32,839
La porta del castello.
873
01:40:47,767 --> 01:40:49,086
Heen...
874
01:41:22,927 --> 01:41:24,246
Howl !
875
01:41:41,607 --> 01:41:43,962
E' l'infanzia di Howl.
876
01:42:59,927 --> 01:43:01,565
Howl ! Calcifer !
877
01:43:03,607 --> 01:43:08,362
Sono Sophie,
aspettate, vi raggiungerò !
878
01:43:08,687 --> 01:43:10,803
Aspettatemi nel futuro !
879
01:43:42,247 --> 01:43:46,763
Vengo, Heen, ti sto seguendo,
non riesco a trattenere le lacrime...
880
01:44:10,407 --> 01:44:11,760
Howl.
881
01:44:17,967 --> 01:44:20,435
Perdonami, ci ho messo cosi tanto.
882
01:44:20,847 --> 01:44:23,441
Tu mi hai aspettato
per tutto questo tempo.
883
01:44:27,887 --> 01:44:30,196
Portami da Calcifer.
884
01:45:30,927 --> 01:45:33,157
- E' morto ?
- No.
885
01:45:37,967 --> 01:45:42,085
- Me lo dai ?
- Io non so niente, non ho niente.
886
01:45:43,247 --> 01:45:44,726
Ti prego.
887
01:45:46,527 --> 01:45:47,846
Nonnina !
888
01:45:50,607 --> 01:45:52,757
Lo vuoi cosi tanto ?
889
01:45:55,127 --> 01:45:58,324
E va gene, ma trattalo con cura.
890
01:45:59,487 --> 01:46:00,761
Tieni.
891
01:46:01,927 --> 01:46:03,406
Grazie.
892
01:46:19,487 --> 01:46:20,715
Calcifer...
893
01:46:22,007 --> 01:46:24,396
Sophie, sono esausto.
894
01:46:24,767 --> 01:46:27,804
Se rendo a Howl il cuore,
tu morirai ?
895
01:46:28,127 --> 01:46:30,402
Se lo fai tu forse ce la farò.
896
01:46:31,247 --> 01:46:35,160
Anche quando mi hai gettato l'acqua
addosso, Howl e io non siamo morti.
897
01:46:35,367 --> 01:46:36,595
Ci provo.
898
01:46:40,087 --> 01:46:42,920
E' caldo, palpita come
un uccellino infreddolito.
899
01:46:43,367 --> 01:46:45,278
E' rimasto com'era da bambino.
900
01:46:46,367 --> 01:46:49,165
Che Calcifer possa vivere
per mille anni
901
01:46:49,367 --> 01:46:51,835
e Howl recuperare il suo cuore.
902
01:47:03,847 --> 01:47:06,042
Sono vivo ! Sono libero !
903
01:47:12,447 --> 01:47:14,165
Si è mosso, è vivo !
904
01:47:18,887 --> 01:47:21,879
Si è rotta
la magia di Calcifer.
905
01:47:48,287 --> 01:47:51,324
Rapa, ti sei fatto male ?
Ti troverò un bastone nuovo.
906
01:47:54,047 --> 01:47:55,526
Rapa, grazie !
907
01:48:03,527 --> 01:48:04,926
Grazie, Sophie.
908
01:48:06,167 --> 01:48:10,319
Io sono il principe del paese vicino,
vittima di un incantesimo.
909
01:48:10,727 --> 01:48:13,719
Solo il bacio della donna amata
poteva liberarti, vero ?
910
01:48:13,927 --> 01:48:18,239
Se non fosse stato per Sophie,
io sarei morto.
911
01:48:18,767 --> 01:48:20,280
Che gel ragazzo !
912
01:48:21,167 --> 01:48:24,125
Che confusione !
Cos'è tutto questo baccano ?
913
01:48:24,607 --> 01:48:26,643
Mi sento pesante come un masso.
914
01:48:27,207 --> 01:48:29,277
E' il peso del cuore.
915
01:48:30,407 --> 01:48:33,046
I tuoi capelli hanno il colore
della luce delle stelle.
916
01:48:33,487 --> 01:48:34,636
Sei bellissima.
917
01:48:34,847 --> 01:48:37,202
Ti amo tanto, Howl,
sono cosi felice !
918
01:48:39,127 --> 01:48:41,561
Il cuore di Sophie appartiene a Howl.
919
01:48:41,767 --> 01:48:45,362
Tu devi tornare al tuo Paese
per porre fine alla guerra.
920
01:48:45,567 --> 01:48:46,795
Lo farò,
921
01:48:47,447 --> 01:48:50,359
ma quando la guerra sarà finita,
ritornerò.
922
01:48:50,567 --> 01:48:52,797
Al cuor non si comanda.
923
01:48:53,607 --> 01:48:55,438
Che belle parole !
924
01:48:55,767 --> 01:48:57,962
Allora ti aspetterò.
925
01:49:04,887 --> 01:49:08,038
Finalmente !
Perché mi contatti solo ora ?
926
01:49:08,247 --> 01:49:10,363
Che cosa hai fatto finora ?
927
01:49:13,207 --> 01:49:14,959
Un lieto fine ?
928
01:49:15,607 --> 01:49:17,165
Che buono a nulla !
929
01:49:23,807 --> 01:49:25,843
Non c'è proprio altro modo.
930
01:49:26,047 --> 01:49:29,039
Chiama il Primo Ministro
e il Capo di Stato Maggiore.
931
01:49:29,927 --> 01:49:32,919
Mettiamo fine a
questa guerra insensata.
932
01:49:34,287 --> 01:49:35,640
E' Calcifer !
933
01:49:36,407 --> 01:49:38,443
Non c'era bisogno che tornassi.
934
01:49:41,207 --> 01:49:44,404
Voglio restare con voi
e poi... c'è aria di pioggia.
935
01:49:44,607 --> 01:49:46,325
Grazie, Calcifer.
936
01:50:01,807 --> 01:50:06,597
Il sole del pomeriggio
filtrava tra le foglie
937
01:50:08,607 --> 01:50:12,725
e anche dopo esserci divisi
938
01:50:15,047 --> 01:50:19,837
non potrà mai avere fine
939
01:50:21,207 --> 01:50:25,883
la Promessa del Mondo.
940
01:50:27,607 --> 01:50:33,637
Anche se adesso sono da sola,
941
01:50:34,087 --> 01:50:39,957
i domani sono illimitati.
942
01:50:40,487 --> 01:50:46,244
Sei stato tu a insegnarmi
943
01:50:46,767 --> 01:50:54,526
la gentilezza celata nella notte.
944
01:50:55,807 --> 01:51:01,279
Nella dimora delle memorie
945
01:51:02,207 --> 01:51:08,043
tu non ci sei.
946
01:51:08,567 --> 01:51:13,402
Nel canto dei mormorii scroscianti,
947
01:51:14,887 --> 01:51:18,675
nel colore di questo cielo,
948
01:51:19,327 --> 01:51:22,797
nel profumo dei fiori
949
01:51:24,087 --> 01:51:29,764
vivrai per l'eternità.
950
01:51:47,727 --> 01:51:49,524
voci
951
01:51:49,847 --> 01:51:51,758
Chieko BAISHO
952
01:51:51,967 --> 01:51:54,003
Takuya KIMURA
953
01:51:54,207 --> 01:51:56,084
Akihiro MIWA
954
01:51:56,287 --> 01:51:59,165
Tatsuya GASHUIN
Ryunosuke KAMIKI
955
01:51:59,367 --> 01:52:02,040
Mitsunori ISAKI, Yo OIZUMI
Akio OTSUKA
956
01:52:02,247 --> 01:52:05,205
Daijiro HARADA
Haruko KATO
957
01:52:05,407 --> 01:52:10,083
tratto dal romanzo di
DIANA WYNNE JONES
958
01:52:10,687 --> 01:52:13,155
musiche
Joe HISAISHI
959
01:52:15,367 --> 01:52:18,325
canzone finale interpretata da
Chieko BAISHO
960
01:52:36,887 --> 01:52:38,878
una produzione STUDIO GHIBLI
961
01:52:39,087 --> 01:52:41,965
prodotto da
Toshio SUZUKI
962
01:52:42,287 --> 01:52:45,085
scritto e diretto da
Hayao MIYAZAKI
963
01:54:09,247 --> 01:54:11,636
sottotitoli
OMBRE ELETTRICHE - Roma